Қазақ тілінің 15 томдық түсіндірме сөздігі дыбысталады

Бүгін Орталық коммуникациялар қызметіндегі баспасөз конференциясында Google Translate жүйесінде қазақ тілінде ауызша аударма жасауға мүмкіндік беретін Voice-to-Text қызметі таныстырылды. 

Егемен Қазақстан
28.09.2017 622

Voice to text - ауызша айтылған сөзді мəтін мен дыбыс түрінде аударуға мүмкіндік беретін, дыбысты тану жүйесі арқылы жүзеге асырылатын технология. Осы ретте Ұлттық аударма бюросының атқарушы директоры Рауан Кенжеханұлы жаңадан қолға алынған жүйе бойынша алда атқарылатын жұмыстарға тоқталды. 

"Қазақ тілінің 15 томдық түсіндірме сөздігі бар. Осы сөздіктегі барлық сөз тіркестері мен сөздер қазақ тілінде дыбысталуы керек. Бұл жұмысқа Beeline компаниясы 4 млн теңге бөліп отыр. Кейін дыбысталған файлдардың барлығы сапалы түрде өңделіп, Google компаниясына жіберіледі. Олар біз жіберген материалдарды қайтадан өңдеп, жүйеге енгізеді. Одан кейін біртіндеп аударма нұсқасын береді. Ол нұсқаларды біз бағалап болғаннан кейін аталған жоба іске қосылады. Осы жұмыстың барлығына шамамен екі жыл уақыт кетеді деп жоспарлап отырмыз", - деді Рауан Кенжеханұлы. 

Конференция барысында Beeline Қазақстан компаниясының Корпоративтік коммуникация директоры Алексей Бендзь Google компаниясы аталған жобаға жан-жақты көмек көрсетіп, қазақстандық тараптан жасалған ұсынысты бірден қолдағанын атап өтті. "Бірнеше жыл бұрын біз Google Translate жүйесіне қазақ тілін қосуға ұсыныс білдіргенде, олар бізді бірден қолдай кеткен жоқ. Жасыратын ештеңе жоқ деп ойлаймын. Қазақстанда халық саны аз. Яғни, жаһандық компания үшін қызығушылық тудырмағанымыз белгілі. Бірақ олар бізге құрал беріп, краудсорсинг арқылы өздеріңізге көмектесе алатын адамдар тауып, істеп көріңіздер деді. Қолымыздан келсе, бізді қабылдайтындарын айтты. Бірақ, бірнеше аптада қазақ тіліне мыңдаған сөз енгізіп, бір жылдағы жұмыс нəтижесінде қазақ тілі Google Translate жүйесіне қосылған болатын. Ал Voice-to-text жүйесіне қазақ тілін қосу туралы ұсынысымызды компания бірден қабылдады", деді Алексей Бендзь. Оның айтуынша, ауызша аударма қызметінің маңызы зор. "Қазақ тілінен кейін Google  Translate жүйесіне 14 тіл енгізілген. Оған біздің тəжірибеміздің əсер еткені біз үшін зор мақтаныш", дейді А.Бендзь.

Естеріңізге сала кетсек, Google Translate жүйесінде бүгінгі таңда 103 тіл бар. Оны күніне əлем бойынша 200 млн адам қолданады. Ал ауызша аудару қызметі 32 тілде жұмыс істейді. 

Гүлнұр Қуанышбекқызы,

"Егемен Қазақстан"

СОҢҒЫ ЖАҢАЛЫҚТАР

20.08.2018

«Жас Отан» мен «Қазақстанның Киберспорт Федерациясы» өзара меморандумға қол қойды

20.08.2018

Жұлдыз Ешімова еркін күрестен әйелдер арасында 53 келіде күміс медаль иеленді

20.08.2018

Маңғыстауда биыл 16 600 бала бірінші сыныпқа барады

20.08.2018

Мемлекет басшысы Астана қаласын дамыту мәселелері жөнінде кеңес өткізді

20.08.2018

Бақытжан Сағынтаев меморгандарды қайта орналастыру жөнінде кеңес өткізді

20.08.2018

Черногорияда суға батқан әйелдерді құтқаруға ұмтылған қазақстандық мерт болды

20.08.2018

«7-20-25» бағдарламасы бойынша несиеге мыңнан аса өтініш мақұлданды

20.08.2018

Фариза Алдоңғарова Азия ойындарының қола жүлдегері атанды

20.08.2018

Франциядағы әйгілі кинофестивальде қазақстандық режиссердің туындысы көрсетіледі

20.08.2018

26 тамыздан бастап Ресейден бензин әкелуге тыйым салынады

20.08.2018

Мәжіліс депутаттары «iKomek» орталығының жұмысымен танысты

20.08.2018

Бақытжан Сағынтаев мемлекеттік органдарды Шымкенттен Түркістанға көшіру барысымен танысты

20.08.2018

Шахматтан Еуропа чемпионатында «balapan» арнасының анимациялық мультхикаясы таныстырылды

20.08.2018

Азиада-2018: Академиялық есуден қазақстандық спортшылар келесі кезеңге өтті

20.08.2018

Спортшы Сергей Левадний қайырымдылық шарасын бастады

20.08.2018

Ақан серінің 175 жылдығына арналған республикалық айтыс өтті

20.08.2018

Атырауда 91 метрлік тутұғырдың кұрылысы басталды

20.08.2018

Елбасы Жоғарғы сот төрағасы Жақып Асановты қабылдады

20.08.2018

Фармация комитетінің экс-басшысы Лариса Пакты қамауға алу мерзімі ұзартылды

20.08.2018

Елбасы Кофи Аннанның қайтыс болуына байланысты көңіл айту жеделхатын жолдады

ТАҒЫ ЖҮКТЕУ
КОЛУМНИСТЕР

Сейфолла ШАЙЫНҒАЗЫ, «Егемен Қазақстан»

Уикипедияның үйретері не?

Бүгінде адамдар қолдарына кітапты жиі ала бермейді. Оған себеп – интернет. Халық қажет деген мәліметтерді компью­терді ақтарып, уикипедиядан іздейді. Мұның өзі өскелең уақыттың талабы. Бі­­рақ сол ақпараттық технологияңыз уақыт­­тың талабымен үндескенімен, нақты ақпарат алып, тарихи шындыққа көз жет­кізгісі келген талғампаз адамдардың талабына сай келе бере ме? Міне, мәселенің осы жағына келгенде үлкен күмән туындай­тын тәрізді.

Қорғанбек АМАНЖОЛ, «Егемен Қазақстан»

Тілтолғақ пен тілтұтқа

Әлеуметтік желіден «Астана қаласы­ның қаракөз балдырғандары қазақша сөй­лемейтіні несі?» деген сыңайдағы сұрау­лы сөйлем, қобалжулы пікірді көзіміз шалып ойланып қалдық, қапаландық. 

Жылқыбай ЖАҒЫПАРҰЛЫ, «Егемен Қазақстан»

Ертеңгі ұрпақтың да еншісі бар

Қойнауы құт қазақ жері тәуел­сіз­дігі­міздің ширек ғасырдан асқан шежіресінде ел экономикасын тұралап қалу қасіретінен сақтап келеді. 

Қарашаш ТОҚСАНБАЙ, «Егемен Қазақстан»

Мәдениетке мән берсек...

Үйіміздің жанындағы азық-түлік сататын дүңгіршекке соңғы кезде сатушы құтаймай-ақ қойды, жиі-жиі ауысады. Бұрын тіпті мұнда сатушы қыздардың Павлодардан қатынап істейтінін естіп-біліп жүретінбіз. «Екі апта Астанада сауда жасасақ, екі апта бала-шағамыздың қасында болғанға мәзбіз. Ауылдан қалаға қатынап істеудің азабы мен машақаты мұндайды бастан өткізген адамға ғана мәлім. 

Сейфолла ШАЙЫНҒАЗЫ, «Егемен Қазақстан»

«Арбамен қоянға жетер» күн қайда?

1998 жылы Kodak фирмасында 170 мың адам жұмыс істеген екен және әлем бойынша саудаланған фотоқағаздың 85 проценті дәл осы фирманың үлесіне тиген. Небәрі бірнеше жылдың ішінде олардың бизнес-моделі жойылып, фирма банкрот болған. Бұл нені білдіреді?

ҰҚСАС ЖАҢАЛЫҚТАР

Тағы да оқу

Пікірлер(0)

Пікір қосу