«Ұлттық аударма бюросы» қоғамдық қорының атқарушы директоры Рауан Кенжеханұлы «Қазақ тіліндегі 100 жаңа оқулық» жобасын жүзеге асыруға жұмсалған қаражат көлемін атады, деп хабарлайды Egemen.kz.
«Жалақы қоры деген ұғым жоқ. Жалпы, әлемде қалай жасалатыны туралы тәжірибе зерттелді, аударма қызметін ұйымдастыру мақсатында авторлық құқықты алу үшін қажетті қаражат есептеліп, содан кейін басып шығару мен таратуға жұмсалады. Мұнда бірнеше компоненттер бар, ең қарапайымы – басып шығару және тарату. Біз ашық конкурс өткіздік, оған еліміздің ірі баспалары қатысты. Барлық кітаптар Қазақстанда басылып шықты», деді Рауан Кенжеханұлы ОКҚ брифингінде.
Оның айтуынша, аударма бірнеше деңгейден тұрды.
«Бұл тікелей аударма қызметі, әрі қарай-ғылыми және әдеби редакциялау, содан кейін беттеу және баспаға дайындау. Ең қиын бөлігі - құқықтарды сатып алу, өйткені бұл зияткерлік меншік, сондықтан кітап құнын автордың өзі белгілейді. Әр оқулық бойынша жеке келіссөздер жүргіздік. Егер әрбір кітапқа жұмсалатын орташа шығынды қарастыратын болсақ, бұл - 3860 теңге. Әр кітап орта есеппен 500-600 беттен тұрады. Авторлық құқықтармен, аудармамен және мөрмен, сондай-ақ таратумен байланысты барлық шығыстарды қоса алғанда, жұмсалған қаражат бір кітапқа 3860 теңгені құрады», деп хабарлады спикер.
«Мұнда қарапайым арифметика: бізде 100 оқулық бар, олардың әрқайсысы 10 мың тиражбен басылған. Жобаның бүкіл таралымы - бір миллион дана, бұл шамамен 3,8 млрд теңге», деп түйіндеді Р. Кенжеханұлы.