«Жалпы, 800-ге жуық оқулыққа ұсыныс келіп түсті. Ұлттық комиссия жанындағы арнайы жұмыс тобы оларды қарап, сараптап, аударылуы тиіс оқулықтардың критерийлерін шығарды. Оқулықтар сол талаптардың негізінде іріктелді. 100 оқулықты аудару жұмысы кезең-кезеңге бөлінді. Алғашқы жылы 17 оқулық, содан кейін 30, одан соң 30, соңында қалған 23 оқулық аударылып, жоба мәресіне жетті. Біз дүние жүзіндегі аударма ұйымдарының жұмыс тәсілін, технологиясын зерттедік. Сондай-ақ, оқулық шығарумен айналысатын университеттердің жанындағы алдыңғы қатарлы баспа үйлерімен, халықаралық үлкен баспа үйлерімен байланыс орнаттық. Редакция алқасы құрылып, әр кітапқа жауапты ғылыми редактор, әдеби редакторлар таңдалды», деді Ұлттық аударма бюросының атқарушы директоры.
«Жаңа гуманитарлық білім. Қазақ тіліндегі 100 жаңа оқулық» жобасына Қазақстанның жетекші жоғары оқу орындарының ғалымдары, тәжірибелі аудармашылар, журналистер мен жазушылар арасынан іріктелген редакторлар, барлығы 300-ден астам маман қатысты. Бұл туралы Орталық коммуникациялар қызметінде өткен брифингте «Ұлттық аударма бюросы» ҚҚ атқарушы директоры Рауан Кенжеханұлы мәлім етті, деп жазады Egemen.kz.
Семейде 22 жастағы жігітті азаптап өлтірген күдікті 12 жылға сотталды
Қылмыс • Бүгін, 15:20
Қар, көктайғақ және тұман: Қазақстанда ауа райы күрт құбылуы мүмкін
Ауа райы • Бүгін, 14:52
Роза Рымбаева жаңа атаққа ие болды
Мәдениет • Бүгін, 14:10
Шымкентте екі қабатты мейрамхана өртке оранды
Шымкент • Бүгін, 13:33
Қазақстанда полиция күшейтілген режимге ауыстырылды
Заң • Бүгін, 12:51
Жетісу облысында екі адам қар құрсауынан құтқарылды
Аймақтар • Бүгін, 12:15