![Шоқан Уәлиханов және ағылшын тілді әлем](/media/2021/06/08/1ad84a08-88e0-4fca-894e-d1e88433bc9c.jpeg)
«Орталық Азиядағы орыстар» кітабы 1865 жылы Лондонда жарық көргенін білеміз. Ондағы эсселердің барлығын ағылшын тіліне Корольдік географиялық қоғамның екі мүшесі, ағайынды Джон мен Роберт Мичелл аударған болатын. Кітаптың басқа да артықшылықтарынан бөлек, онда «лейтенант Уәлиханов» деген есімнің ерекше аталғандығы біздің назарымызды бұрғызбай қоймады. Өкінішке қарай, Шоқан Уәлиханов 29 жасында Еуропа жұртшылығына еш танылмастан қазақ даласында құрт ауруынан қайтыс болады.
Біз осынау эссемізде Шоқан шығармашылығының ағылшын тілінде жарық көрген кітабының шығу себептерін зерттеп, Уәлихановтың негізгі еңбектерінің ағылшын тіліне аударылуының неге ұзаққа созылғанының себебін қарастырғымыз келді.
Кітаптың атауы мен шыққан жылына қарамастан, «Орталық Азиядағы орыстар» Орталық Азиядағы орыс экспансионизмін айыптап немесе Британ және Ресей империялары арасындағы қарама-қайшылықтың түрлі себебіне болжам жасамайды. Керісінше, бұл кітап сол кездегі ресейлік зерттеушілер айқындаған Ресейдің Орталық Азиядағы әрекетіне деген ерекше көзқарасты көрсетеді. Сонымен қатар кітаптың аудармашылары мен редакторлары «Ұлы ойынды» жақтаушылар арасында көп талқыланған теорияға, яғни Ресейдің бұл аймақтағы кез келген әрекеті Ұлыбританияның ең маңызды отарлық иелігі болып есептелетін Үндістанға шабуыл бастауының жаршысы дегенге сенбейтіндіктерін айқын көрсетеді.
Алайда кітаптың редакторлары мен аудармашыларының, әсіресе, ағайынды Мичеллдердің Ресейдің Орталық Азияға тізе батыруын қолдағанын анық көруге болады. «Жақында Қоқан хандығында болған саяси оқиғалар салдарынан Орталық Азияға деген үлкен қызығушылықтың туындауы және сол алыс аймақтардағы Ресейдің шынайы жағдайына қатысты Англияда басымдық алған салыстырмалы бейхабарлық бізді осы тақырыпқа қатысты орыс материалдарының ішіндегі ең маңыздысын жинап, оларды ағылшын тілінде көпшілікке ұсынуға итермеледі», деп жазады олар кітаптың алғысөзінде.
Ағайынды Мичеллдер Қоқанның әр түрлі шағын қаласын Ресейдің жаулап алуы мен олардың әскери бекіністерді салуға және жаңадан тыныштандырылған аймақтарды Түркістан деп атау туралы қабылданған шешімге байланысты Ұлыбританияда алаңдаушылықтың күшейіп келе жатқанын атап өтеді. Англияда көптеген адам бұл оқиғаларды Ресейдің британдық Үндістанға деген дұшпандығының дәлелі ретінде қарастырды, дегенмен ағайынды Мичеллдердің бұған көзқарастары басқаша еді. Олар Ресейдің бұл аймақтарға енуін Ресей мен оған бағынышты болуға келіскен көшпелі қазақтардың арасындағы келісімдер салдары, нақты айтқанда Қоқан мен Хиуа хандары мен олардың әскерлерінің рейдтері мен қарақшылық экспедицияларынан Ресейдің оларға көмек қолын созуынан туындаған территориялық шоғырландыру деп түсіндірді. «Демек территориялық пайда табу емес, тыныш иелік ету мақсатында байланыстың берік орнауы мен билікті шоғырландыру Орталық Азия хандарының иелігіне жуырдағы Ресейдің шабуыл жасауына түрткі болды», деп түсіндіреді олар.
Мичеллдер жалпы Бұхарадағы, Хиуадағы және Қоқандағы хандықтардың бәрі орыстардың қол астына өтіп, олардың империяға сіңісіп кетуі тек уақыт мәселесі деп дұрыс болжайды. Бірақ олар жазғандай, кітап «мұндай жаулап алудың онсыз да тым үлкен әрі басқарылуы қиын, орталығында халық тығыздығы төмен аймақта қайта құрылып келе жатқан Ресей империясы үшін пайдасыз екеніне» бірнеше дәлел келтіреді. Олардың айтуынша, хандықтарды тұтқындау орыстарға нақты әскери артықшылық бермейді. Шын мәнінде, «Британдық Үндістанға шабуыл жасау жоспарлары Каспийдегі күшпен де, Бұхарадағы әскер көмегімен де орындалуы әбден мүмкін». Екі жағдайда да, шабуылдаушы бөлімшелер Ауғанстанға жеткенге дейін шамамен бірдей қашықтықты өтуге мәжбүр болады.
Мичеллдердің талдауы Лондондағы үкіметтің қақ ортасында отырған Британ империясының кейбір стратегтерінен мүлде өзгеше болатын. «Ұлы ойын» теориясының жақтаушылары осы тақырыптағы қоғамдық пікірталастарда жиі басым болды, бірақ олардың пікірлері ақырында жаңсақ болып шықты.
Мичеллдер кітаптың алғы сөзін әрі қарай Ресейдің Орталық Азияға қарай тамыр жаюы ақыр соңында Ұлыбританияға пайда әкеледі деп, осы ойды әрі қарай өрбіте түседі: «Түркістанның ұланғайыр кең сахарасындағы тыныштық өркендеуге жалғасқан жағдайда, қазір жоқтың қасы болып тұрған ағылшын өндірушілері мен олардың құралдарына деген сұраныс та арта түседі». Олар ресейліктердің бұл аз зерттелген аймаққа жарық түсіруге тырысқанына ағылшын қоғамы түсіністікпен қарайды деп сенді.
Мичеллдердің бұл көзқарастарын «Орталық Азиядағы орыстар» кітабына кіріспе жазған Корольдік географиялық қоғам хатшысының бұрынғы орынбасары Хьюм Гринфилд мырза да қолдады. Алайда ол Ауғанстандағы Герат – «Үндістанға кіретін кілт» дейтін әңгімелер адамның күлкісін келтіреді деп жазды. Себебі 17 000 футқа дейін көтерілген Гиндукуш пен Кунлун таулары қандай да әскери іс-әрекет үшін өтпес кедергі болатын. «Негізінде», – деді Гринфилд, – «ғылым мен адамзаттың мүддесі үшін Ұлыбритания еуропалық өркениеттің кез келген түрі Гималайдың солтүстігінде жатқан ұлан-ғайыр жабайы жерлерге еніп жатқанына қуануы керек».
Гринфилд Орталық Азияға қатысты нақты мәселе деп білімнің жеткіліксіздігін атап өтті. Кітап кіріспесінде ол сол кездегі Батыс Түркістан деп аталған жерге, оның ішіндегі географиялық орасан зор территорияға, сондай-ақ әртүрлі хандардың иеліктеріне егжей-тегжейлі сипаттама береді. Оның көптеген оқырманы үшін бұл жаңа ақпарат еді. Ол сондай-ақ Қашқария, Жаркент және Хотанның маңыздылығын түсіндіре отырып, шығыс немесе қытайлық Түркістанға да дәл осындай толық сипаттама береді.
Бұл Шоқан Уәлихановтың ағылшын тіліндегі алғашқы жазбалары жарияланған кітаптың контексі еді. Уәлихановтан басқа, «Орталық Азиядағы орыстар» кітабында Е.Кюлевейннің 26 жастағы жас генерал Николай Игнатьев бастаған Хиуа мен Бұхара хандықтарына 1858 жылғы шағын орыс дипломатиялық миссиясы туралы эссесі де бар. Кюлевейн Хиуаның саяси және әлеуметтік құрылымын баяндаумен бірге, қазақтар, хиуалықтар, сарттар, түрікмендер, қоңыраттар және басқа да халықтар арасындағы жекпе-жектер мен саяси шиеленістердің кейбіреулеріне түсініктеме береді.
Шоқан Уәлихановтың «Орталық Азиядағы орыстар» кітабына «Жоңғар очерктері» және ең бастысы, «Алтышардың немесе Қытайдың Нан-Лу (Кіші Бұхара) провинциясының шығыстағы алты қаласының 1858-1859 жылдардағы жайы туралы» атты шығармалары енген. Осы очерктердің барлығы жоғарыда қойылған сұрақтарға, әсіресе Шығыс Түркістанға қатысты сұрақтарға жауап береді. Оларды орыс тілінде 1860 жылы пайда болғаннан кейін көп ұзамай ағылшын тілінде жариялау туралы шешім қабылдай отырып, ағылшын редакторлары олардың басты қызығушылығы тек ақпарат болғандығын көрсетті.
Атап айтқанда, Уәлихановтың Қашқарияға жасаған экспедициясы, оның сауда керуеннің мүшесі ретінде бүркемеленіп жүрген кезіндегі есебі, сырттан келгендер үшін көп жаңалық боларлық ақпараттар әкелді. Қашқария мен Шығыс Түркістан қалаларының көп бөлігі ұзақ жыл бойы өзге адамдар үшін жабық болды және Уәлихановтың жасырын миссиясы әскери жоспарлаушылар мен азаматтық әкімшілерге пайдалы болатын материал жинауға арналған алғашқы маңызды әрекет болды. Ресей Қытай жағындағы Шығыс Түркістанды жаулап алуды жоспарламады, бірақ біраз толқулар орын алған шекараның арғы жағындағы пікірлер туралы білгісі келді.
«Орталық Азиядағы орыстар» кітабы өзінің ағылшын оқырмандарына Ресейдің Орталық Азиядағы мақсаттары Үндістанға қарсы келе жатқан науқанмен емес, олардың территориялық экспансиясын тежеу және нығайту күштерімен байланысты екендігіне сендіру мақсатында басылып шығарылды. Мұндай мақсаттар өз кезегінде бытыраңқы әмірлер мен хандар тудырған тұрақсыздыққа және олардың Ресей қорғауына ие болған қазақтар мен басқа халықтарды талан-таражға салуына байланысты болды.
Кітаптың жалғасы неге жазылмады деген заңды сұрақ тууы мүмкін. Оның себептері қарапайым: бірінші кезекте, атап өткендей, Уәлиханов 1865 жылы, кітап шыққан жылы қайтыс болды. Егер ол әрі қарай өмір сүрген болса, оның беделі бұл жұмысты әрі қарай ілгерілетер еді. Өкінішке қарай, оның құнды жазбалары жинақталып, каталогқа енуі және жазған шығармаларының бірінші басылымы Ресейде басылып шығуы үшін 30 жылдан астам уақыт қажет болды. Ол кезде Орталық Азиядағы негізгі мәселелер, тіпті Ш.Уәлихановтың өзі де, еуропалықтардың көпшілігі арасында ұзақ уақыт ұмытылып кетті. Жаңа заманға дейін белгісіз болып келген осы кең аймақ, атап айтқанда, Азияның шығыс бөлігі туралы ақпарат аз болды. Тек кейбір ғалым ғана оған қызығушылық танытты және олардың көпшілігі оның жазбаларын түпнұсқа орыс тілінде ғана оқи алды.
Белгілі себептерге байланысты бұл аймақтарды тарихи зерттеуде ХХ ғасырдың көп бөлігінде Орталық Азиядағы оқиғаларды кеңестік идеологияның призмасы арқылы түсіндірген орыс ғалымдары басым болды. Бүгінде заман өзгерген. Ғылыми зерттеулер алға жылжып, Орталық Азия қазірде тарихы мен этнографиясынан әлдеқайда маңызды рөл атқарады. Дегенмен уақыт өткен сайын Шоқан Уәлихановтың жазбалары бұрынғыдан да маңызды бола түседі, өйткені тарихшылар және басқа ғалымдар тарихи жазбалардағы көптеген бос орындарды осы құнды деректермен толтыруға тырысады. Ол осы аймақтың барлық зерттеушісінің ішіндегі ең мұқият, ең білімді және ең адамгершілігі мол тұлғасы болып қала береді. Оның қазақтардың әлеуметтік құрылымы, хандарының тарихы, бақсылық, дала соты үрдістері туралы жазған еңбектері, жинаған халық ертегілері мен ән мәтіндерінің жинақтары – теңдессіз ақпарат қазынасы болып табылады.
Осы себеппен Уәлиханов жазбаларының ағылшынша басылымын шығаруды жөн көрдім. Қазақстанның Ұлыбританиядағы Елшілігі, Алматыдағы Ш.Уәлиханов атындағы Тарих және этнология институты және Кембридж университетінің баспасымен толық ынтымақтастық арқасында біз «Шоқан Уәлихановтың таңдамалы шығармалары: Ұлы даланың ізашар зерттеушісі және тарихшысы» атты кітабын жарияладық. Ш.Уәлихановты зерттеушілер мен жазушылардың жаңа буындарының алдында таныту оның шығармаларына деген қызығушылықты арттырады және оны ұлы ғалым және өз халқының қорғаушысы ретінде дәріптейтініне осы кітап мүмкіндік береді деп сенемін.
Институттағы ең талантты ғалымдардың бірі болғанына қарамастан, Уәлихановты қазақ ретінде «инородец» – орыс емес, православиелік емес, өзге адам деп санап, оған оқуды бітіруге және соңғы курстық жұмысын жүргізуге рұқсат бермеді.
1854 жылы Уәлиханов орыс әскери офицері К.Гутковскиймен бірге Жоңғар Алатауының бөктеріндегі Қапалға дейін барды және 1856 жылы мамырда өзінің алғашқы әскери миссиясына қазіргі Шығыс Қазақстан арқылы Тарбағатай тауларына, Жоңғар Алатауына, одан әрі қарай қазіргі Қырғызстандағы Ыстықкөлге дейін барды. Экспедицияның мақсаты қырғыздың бұғы руынан адалдық антын алу және Ыстықкөл аймағы туралы топографиялық ақпарат жинау болды. Осы экспедиция аяқталғаннан кейін, 1857 жылы ақпанда оған Орыс географиялық қоғамына толық есеп беру үшін Санкт-Петербургке бару ұсынылды. Семеновтің ұсынысының негізінде ол Қоғам мүшелігіне сайланды.
1858 жылы маусымда Уәлиханов өзінің беделін арттыратын экспедицияға аттанды. Ташкенттік көпестің атын жамылып, ол Тянь-Шань тауларының арғы бетіндегі Шығыс Түркістандағы сырттан келгендерге белгісіз қала – Қашқарға бет алған 43 адам, 101 түйе және 65 жылқыдан құралған керуенге қосылды. Ресейлік шенеуніктер Шығыс Түркістанда болып жатқан көтеріліс туралы хабарларға алаңдаушылық білдірді және Қытайдың оны басудағы әлсіздігі Ресей экспансиясының мүмкіндігі бола ала ма, жоқ па деген мәселені белсенді түрде қарастырды. Іле өзенінің аңғары бойымен мыңдаған қазақтар үнемі өз отарларымен Қытайдың бақылауындағы аймақтарға барып-келіп отырды және орыстар олардың пікірлері туралы көбірек білгісі келді.
Уәлихановтың ерекше дағдыларын және оны қазақ тайпалары мен кең даланың басқа тұрғындары туралы өмірлік маңызды ақпараттарды жинауға пайдалануға болатындығын бірінші болып Семенов таныды. Ол жас қазақ және оның Қашқарияға саяхаты туралы былай деп жазды:
«Уәлиханов сол кездегі генерал-губернатор штатындағы ең қабілетті жалғыз офицер болды. Қашқарға қазақ ұлттық киімінде жіберілген ол жетілуі мен дарындылығы арқасында тек Қашқардың ғана емес, бүкіл Алтышардың қазіргі жағдайы туралы Ресей үшін құнды ақпарат жинап, сол кездегі Шығыс Түркістанда болған тәртіпсіздіктердің себептерін анықтауға мүмкіндік берді».
Бұл, демек Орыс географиялық қоғамы, Соғыс және Сыртқы істер министрліктері қолдаған саяхатқа негіз болды. 1858 жылы маусымда Жетісудан кетіп, Уәлиханов өзін Ташкенттен келген көпес «Әлімбайға» айналдырды. Керуен сол жылы қазан айында Қашқарға келді. Уәлихановтың күнделік жазбаларында ол кездескен адамдардың, сөйлейтін тілдердің, олардың әдет-ғұрыптарының сипаттамалары, сондай-ақ егжей-тегжейлі карталар келтірілген. Қалада болған кезде ол аймақтағы ежелгі будда ескерткіштері туралы жазбалар жасады. Ол сонымен бірге одан бір жыл бұрын сол қалада жоғалып кеткен неміс ботанигі және зерттеушісі Адольф Шлагинтвейттің өмірін зерттеді.
Шлагинтвейт Мюнхенде туған бес ағайындының екіншісі болды. Ол ағайынды Герман және Робертпен бірге 1854 жылы Альпінің географиясы мен геологиясы туралы зерттеу жариялады. Сол жылы Шығыс Үндістан компаниясы Александр фон Гумбольдттың ұсынысы бойынша ағайындыларға ғылыми зерттеулер жүргізуді, әсіресе Үндістандағы және оның солтүстік биік тауларындағы жердің магнит өрісін зерттеуді тапсырды. Олар 1854 жылы қазан айында Саутгемптоннан Үндістанға келді және Деканнан өткеннен кейін үш жыл бойы Тибетпен шекаралас Гималай, Қарақорым және Куньлунь тауларын зерттеді.
Үндістан мен Гималайдың етектерін 17 000 мильден асып өткен көптеген саяхаттардан кейін, үш ағайынды 1856 жылдың қазанында Кашмирдің Сринагар қаласында соңғы рет кездесті. Роберт пен Герман Еуропаға теңіз арқылы оралуды шешіп, келесі жылдың маусым айында үйге келді. Көп ұзамай олар өздерінің төрт томдық «Үндістанға және Жоғары Азияға ғылыми миссиясының нәтижелері» еңбегін жариялады (Лейпциг, 1860-1866). Алайда Адольф тауға саяхаттауды жалғастыруға шешім қабылдады. 1857 жылдың жазында оны қытайларға қарсы бас көтерген Қашқар билеушісі Уали ханның әскерлері тұтқындады. 1857 жылы 26 тамызда хан сарайының ауласында Қытайдың барлаушысы деген күдікпен Шлагинтвейттің басы кесілді.
Шлагинтвейтпен болған жағдайды дәл тапқан Уәлиханов болды және кейбір деректер бойынша ол ғалымның басымен Омбыға сәтті оралды. Шлагинвейттің дәптері біраз уақыттан кейін Қашқардағы темекі сататын дүкенде пайда болды, оны парсы саудагері сатып алып, Үндістанға әкелді.
Уәлиханов 1859 жылдың сәуірінде ғана Қашқардан оралып, қайтадан Санкт-Петербургке шақырылды. Ол жерде қоғамдық өмірдің ортасында болып, патша Александр II-ден марапат алып, капитан дәрежесіне көтерілді және 500 рубль сыйақыға ие болды. Оның «Қытай империясының батыс өлкесі туралы» және «Кұлжа мен Шәуешектегі сауда туралы» маңызды мақалалары тек әскери орталарда таратылып, 1962 жылы ғана жарияланды. Оған Сыртқы істер министрлігінің Азия департаментінде жаңа жұмыс берілді, бірақ 1861 жылы көктемде туберкулез ауруы Уәлихановты Санкт-Петербургтен кетуге мәжбүр етті.
1862 жылы ол Атбасар сыртқы округінің аға сұлтаны лауазымына сайланды, бірақ жергілікті шенеуніктер ықпалы бұл лауазымға орналасуына жол бермеді. Бұл Уәлиханов үшін ауыр соққы болды. 1864 жылы, осы сәтсіз сайлау әрекетінен екі жылдан кейін, Уәлиханов генерал Михаил Григорьевич Черняевтің басқаруымен Оңтүстік Қазақстанға әскери экспедицияға қосылды. Генералдың Әулие-Атада (Жамбылда) жергілікті халыққа жасаған қатал әрекеті жас қазақты және бірқатар жанашыр орыс офицерін қатты алаңдатты, олар өз лауазымдарын босатып, әскери операциялар орнынан тез арада кетуге шешім қабылдады. Уәлиханов содан кейін ешқашан Ресей мемлекетіне жұмыс істемеді.
Ол қайтыс болған кезде Орыс географиялық қоғамы оның Қашқарға саяхаты «Марко Поло кезінен бергі ең керемет географиялық жетістік болды» деп мәлімдеме жасады.
Уәлиханов өзінің қазақ болғандығына және православ христиан емес екендігіне байланысты орыстар ұғымында әрдайым «инородец» болғанымен, оларға көшпелі қоғамның құрылысы туралы ең жақсы түсінік ұсынған адам болып шықты. Ол Ресей губернаторлары мен саясаткерлеріне дала көшпенділерінің заң және тарихи дәстүрлерін құрметтеу туралы өтініштер жасады, бірақ оның ешқайсысына құлақ аспады. Орыс географтары, картографтары, ботаниктері мен биологтары кең, жаңадан иемденген Орталық Азия территорияларын картографиялап, жіктей алса да, аймақтағы халықты сондай айқындықпен ешкім түсіне алмады. Уәлиханов қайтыс болғаннан кейін Достоевский оған келген бір адамға өзінің ескі досы туралы жылы сөздерін арнады: «Сіз анау палисандр сандықшаны көріп тұрсыз ба? Бұл – менің сібірлік досым Шоқан Уәлихановтың сыйлығы. Мен үшін өте қымбат. Онда мен өз қолжазбаларымды, хаттарымды және өзіме қымбат заттарымды сақтаймын».
Уәлихановтың ағылшын тіліндегі шығармалар жинағының жаңа басылымы осы таңғажайып адамның өмірі мен шығармашылығына деген қызығушылық пен зерттеуді одан әрі ынталандырады деп үміттенемін.
Ник Филдинг