Қазақстан • 20 Қыркүйек, 2017

Мирас» республикалық кеңесінің кезекті отырысы өтті

433 рет
көрсетілді
6 мин
оқу үшін

«Нұр Отан» партиясының орталық кеңсесінде партия жанындағы «Мирас» республикалық кеңесінің кезекті отырысы өтті. Онда мемлекеттік тілді латын қарпіне көшіру жайы мен әліпбидің біріңғай стандартын қалыптастыру мәселесі талқыланды.

Мирас» республикалық кеңесінің кезекті отырысы өтті

Басқосуға «Мирас» рес­пуб­ликалық кеңесінің төрағасы, Парламент Мәжілісінің депу­таты Мәулен Әшімбаев жетек­шілік етті.

«Өткен аптада ғана Пар­ла­мент қабырғасында латын әліпбиінің жаңа үлгісі алғаш рет таныстырылғаны бәрімізге белгілі. Содан кейін бұл мәселе ел ішінде қызу талқыланып, қоғам тарапынан сан түрлі ұсыныс, пікірлер айтылып жатыр. Бұлай болуы заңдылық та шығар. Осы орайда, құрамына мемлекет және қоғам қайраткерлері мен танымал тұлғалар енетін республикалық ұйым ретінде біз де латын әліпбиіне қатысты үн қосқанды жөн санадық. Ондағы мақсатымыз – қалың ел талқылап жат­қан мәселеге қатысты өзіміз­дің сын-ескертпелерімізді айтып, қолдауымызды білдіру еді», деді ол.

Содан кейін негізгі баяндаманы А.Байтұрсынов атындағы Тіл білімі институтының директоры, Мемлекеттік тілді латын қарпіне көшіру жөніндегі жұмыс тобының жетекшісі Ерден Қажыбек пен Ш.Шаяхметов атын­дағы Тілдерді дамытудың рес­публикалық үйлестіру-әдіс­темелік орталығының директо­ры, жұмыс тобының мүшесі Ербол Тілешов жасады.

«Біздің тіліміз – Елбасы айт­қан рухани жаңғырудың негі­зі әрі іргетасы деп айтсақ бола­ды. Рухани жаңғыру – жан дүние­міздің өзегі. Сондықтан да бұл ең маңызды мәселе. Ал Мем­лекет басшысы алдымызға қой­ған бірнеше бағыттың ешбірін де тілсіз жүзеге асыру мүмкін емес. Ендеше тілімізді латын таң­ба­сымен белгілеуде біз, ең ал­дымен, енгізгелі отыр­ған латын графикасын өзіміз­дің төл табиғатымызға мей­лінше бағындыруымыз қа­жет», деген Ерден Задаұлы, әліп­би ауыстырудың халық­аралық тәжірибесінде кейбір мәсе­лелерге жіті назар аударылғанын да атап өтті.

Оның айтуынша, әсіресе түркі тілдес мемлекеттердің тарихына көбірек көңіл бөлінген. Сол сияқты Еуропа елдерінің де тәжірибесі мұқият зерделенген. 

«Мәселен, Түркия 7-8 ай ішін­де латын әліпбиіне көшеміз деп асығыстық жасау салдары­нан «қ», «ң» секілді төл дыбыс­тарын жоғалтып алса, Әзер­байжан халқы латын таңбасына көшу арқылы абайсызда «г»-ге айналып кеткен «қ» әрпімен қай­та қауышты. Сондықтан да, бізге жыл соңына дейін күл­лі қазақ жұрты болып латын таңбасына негізделген жа­ңа әліпби жобасын талдап, таразылап, белгілі бір шешімге келуімізге мүмкіндіктеріміз бар. Оған қоса, оны кеңінен қол­данысқа енгізгенге дейін ал­дымызда төрт жылымыз бар. Ендеше, бұл мәселені ел болып, електен өткізіп, тиімді шешім қабылдайтынымызға сенімдімін», деді Е.Қажыбек.

Ал Тілдерді дамытудың рес­пуб­ликалық үйлестіру-әдіс­темелік орталығының дирек­торы әрі жұмыс тобының мү­шесі ретінде сөз алған Ербол Тілешов болса, латын таңбасына негізделген жаңа үлгідегі әліпбиде көрсетілген 8 диграфты қиынсынудың қисынсыз екен­дігін кесіп айтты.

«Біз қоғам талқысына ұсын­ған жобамыздағы 8 диграфтың бесеуі көзі ашық, көкірегі ояу жан үшін жат емес. Олар ха­лық­аралық шеңберде бізге дейін де кеңінен қолданысқа еніп, көз үйреніп, көңіл сенген десек те болады. «Тыңнан түрен салып» жаңадан ойлап тауып, ұсынғанымыз – екі әріптен құралған диграфтар арқылы үш таңбаны белгілегеніміз еді. Оның өзін де біз Ахмет Бай­тұр­сыновтың еңбектеріне жүгіне отырып, барынша төл таң­бамыздың табиғатын сақтауға тырысып бақтық. Біле-білсек, әлемде сегіз емес, он емес, тіпті 20 диграфы бар әліпбилер де бар. Сондықтан да біздің ойымыз­ша, қос таңба арқылы бір әріпті бел­гілеу мәселесіне үрке қа­раудың қажеті жоқ сияқты», деді ол.

Талқылауда сөз алған мемлекет және қоғам қайраткері, филология ғылымдарының докторы Мырзатай Жолдасбеков жалаң ұранға салынбай, әркім өз саласында кәсіби маман ретінде айналысу керектігін көпшіліктің қаперіне салды.

Елбасымыз он ойланып, сан толғанып бұл мәселеге тиянақты дайындықпен кірісуді тап­сырды. Ендігі жерде бұл мә­селемен осы іспен кәсіби тұр­ғыда шұғылданып жүрген нағыз мамандар айналысқаны жөн. Мен өзім филолог болсам да, латын таңбасын анықтау ісін лингвист ғалымдардың енші­сіне қалдырар едім. Қазақ тілі әлемдегі орасан зор бай тіл­дер­дің қатарына жатады. Тек осы байлығымызды сақтай білейік. Оны күлкіге айналдырудан қор­­ғап, қолдануға қолайсыз ет­пейік. Себебі қазақтың тілі ақи­қа­тында мінсіз тіл», деді М.Жол­дасбеков.

Кеңеске қатысушылар ара­сында өрбіген әңгіме желі­сі де тартысты болды. Бейне­кон­ференция арқылы онлайн-режімде өткен жиында Алматы қаласынан байланысқа шыққан А.Байтұрсынов атындағы Тіл білімі институтының бас ғылыми қызметкері, филология ғылымдарының докторы, профессор Әлімхан Жүнісбек қазіргі қолға алынып жатқан тірліктің бәрі біз үшін емес, болашақ ұрпақ үшін жасалынып жатқан дүние екенін баса айтты. Сондай-ақ отырыста Қазақстан халқы Ассамблеясы Төрағасының орынбасары Дархан Мыңбай мен «Егемен Қазақстан» газетінің басшысы Дархан Қыдырәлі, Парламент Мәжі­лісінің депутаты Бекбо­лат Тілеухан, қо­ғам қайраткері Алдан Смайыл мен Оразкүл Асанғазы сөз алып, латын әліпбиіне көшу мәселесіне қатысты тұщымды ой, салмақты пікірлерін ортаға салды.

Нұрлыбек ДОСЫБАЙ,
«Егемен Қазақстан»