Әдебиет • 02 Наурыз, 2018
Әдебиет • 02 Наурыз, 2018
Самал Соқпақбаева. Озық тәржіма – қайта жазылған кітап
Аударма өнері шығармашылықтың мейлі ол техникалық, я көркем болсын маңызды бөлігі. Тәржімасыз әлем қалай дамитын еді деген сұрақты қоюдың да керегі жоқ шығар... Өркениеттің бар жетістігін, ғылымның жаңалығын, мәдениет пен техниканың өрісін әлем аудармашылар арқылы біліп, сезініп отыр.
Әдебиет • 02 Наурыз, 2018
Әнуар Тарақ. Көркем сөзге жүйрік аз
Университет қабырғасында аударма ісі мамандығымен білім алып жатқан студенттер қалыпты жүйе болмағаннан кейін, жалпы проза, поэзия, драма жанрларын аудару сабақтары мен синхронды, техникалық аударма пәндерін де оқиды.
Әдебиет • 02 Наурыз, 2018
Оңайгүл Тұржан. Аудармасыз қазақ кітабының қоры азаяды
Иә, шын мәнінде, бар мәселе мағыналық қабаттарда. Мағыналық қабат дегеніміз – астарына сансыз реңкті жасырып, жанып-сөніп құбылып тұрған тілдің сиқыры.
Әдебиет • 02 Наурыз, 2018
Шерхан Талап. Кімді аудару керек? Кімге аударту керек?
«Ақыл ақылдан қуат алады». Осы бір шығыс даналығы түрлі ойға жетелейді. Күллі адамзаттың рухани кемелденуі дәуірлердің бұлқынысында, сусыма уақыт сілкінісінде пайда болған, маңдайы жарқыраған «жалғыздардың» тағдыр-тәлейіне байлаулы.