• RUB:
    4.85
  • USD:
    498.34
  • EUR:
    519.72
Басты сайтқа өту
Таным 22 Сәуір, 2022

Калейдоскоп

442 рет
көрсетілді

Жұмыс кабинетіндегі қабырғада қазақ руханиятына еңбегі сіңген бес тұлғаның портреті ілініп тұр: Абай, Әлихан, Шәкәрім, Міржақып және Әуезов. Бұл бейнелерге қарап отырып, түрлі ойға қаласың. «Осы адамдар халықтың қазіргі жағдайын һәм қандай дәрежеге жеткенін біле ме екен... сезе ме екен? «Жаңа Қазақстан» идеясына көзқарастары қандай? Жалпы, осы бесеудің ішінде кім жақсы өмір сүрді? Абай ма?.. Әуезов те жазушылық еңбегінің игілігін көрді емес пе?...»

Кейде адамның ой кеңіс­тігі жер-әлемнен де үлкен сияқты көрінеді. Мәселен, таңғы кофеңді ішіп отырып, сөредегі гүлге су құю керектігінен бастап қираған Мариупольге дейін ойша бір шолып шығасың: нәзіктік пен қатыгездік.

Тағы не ойладық?...

 

Астанаға көктем келді

Адамның көңіл күйіне белгілі бір дең­гейде ауа райы да әсер етеді. Алты ай қыстан соң астанаға да көк­тем келді. Көктемнің алғашқы жаңбыры жауды. Арқа төсіндегі халық үшін бұл – үлкен қуаныш. Кеш­құрым серуенге шығып, күннің жылығанын сезу, көктемнің иісін иіскеу – болмашы болса да бақыт. Әрине, бұл күйді тек астаналықтар түсінеді. Қазақ өзі кез келген жақсылыққа құтты болсын айтқанды, сүйіншілегенді жақ­сы көретін халық қой. Ал көктем құтты болсын, астаналықтар.

 

Қазақша киноны қалай көреміз?

Ресейге қатысты енгі­зіл­ген санкциялардан кейін елі­міздің кинотеатрларында Голливуд фильмдері көрсе­тілмей қалуы мүмкін. Осыған байланысты Мәде­ниет және спорт ми­нис­трі Дәурен Абаев қазір шетелдік компаниялармен бар­лық қажетті келіссөздер жүргізіліп жатқанын айтқан еді. Яғни алдағы уақытта шетелдік компаниялар ки­но­өнімдерін Қазақстанға тікелей беретін болады. Осы тақырыптың аясында қоғамда қазақтілді дубляж мәселесі де қозғала бас­та­ды. Кинотанушылар мен режиссерлер отандық про­катқа енетін кез келген фильм тек қазақша субтитр­мен беріліп қана қоймай, қазақ тілінде дубляждалуын да талап етуде. Құптарлық ой. Алайда оның сапасы сын көтере ме? Мәселен, қа­зір кинотеатрға барсаңыз, шетелдік фильм­нің қазақша субтитрін оқып отырып, күлесің. Қате көп. Ал телеарналарда көрсетілетін қазақ тіліне дубляждалған ше­тел­дік фильмдерді көру тіпті мүмкін емес. Осыдан соң кинотеатрлардағы фильм­дер қазақша дыбысталатын болса, ол сеансқа қанша көрер­мен барады екен?..

Адам да әр нәрсені бір ойлай береді екен ғой. Айт­пақшы, Жапонияда сакура гүлдеді...