Жапонияның Хоккайдо университетінің Славян-Еуразиялық зерттеулер орталығының профессоры Томохико Уяма мен тарихшы Рёсукэ Оно жыл басында «Алаш» партиясының мүшесі Райымжан Мәрсекұлының Жапония үкіметіне жолдаған хатына талдау жүргізгені туралы ақжолтай хабар ел ішін аралап, қазақ пен жапон арасын жақындата түскен болатын. Жуырда Алматыға іссапарлап келген Томохико Уямамен кездесіп, осы тақырып төңірегінде кеңірек айтып беруін өтінген едік.
– Осыған дейін айтылғандай, Райымжан Мәрсекұлы туралы деректерді Жапонияның Сыртқы істер министрлігінің архивінен таптық. Қазақ даласында тұрып, алыстағы Жапонияға қол созған бейтаныс қазақ жайында 2000 жылдардың басында естідім, оқыдым. Бірақ қолда нақты құжаттар болмаған. Жапониядағы әріптестерімнің бірі әңгіме кезінде қазақтардың жапон дипломатымен сәтсіз кездесуі хақында дерек тапқанын айтқанда, әңгіме Райымжан жөнінде екенін бірден сездім. Біз тапқан құжаттарда Р.Мәрсекұлы қазақтардың келешекте іргелес мұсылман халықтарымен бірге тәуелсіз мемлекет құруға ниетті екенін, Алашорданың Париж бейбітшілік конференциясына қатысу жоспары бар екенін айтқан. Құжатта айтылғандай, Алашорданың сол кездегі ресми ұстанымы Ресей федералдық мемлекетінің құрамында бола жүріп, елдегі өзге де саяси күштермен бірге автономия құруға бағытталды. Бірақ Жапониядан өздерін халықаралық деңгейде мойындауды сұрап, келешекте тәуелсіз ел құрудан үмітті екендерін айтқан.
Қазір тарихшылар арасында нақты дәйек болмаса да назар аударарлық пікірлер жиі айтылады. Жапон тақырыбын зерделеуге сол кездегі цензура мүмкіндік бермеді. Ал эмиграциядағы Мұстафа Шоқай редакторлығымен Парижде шыққан «Жас Түркістан» (1929-1939 жылдар) журналында «Жапонияда тұрушы мұсылмандар және Токиодағы ислам шағын ауданы», «Жапонияда» атты мақалалар жарық көрді. Оның мазмұны оқырманға таныс болғандықтан қайталаудың қажеті жоқ. Әрі қарай таратып алып кетуге тарихи дәйек аз. Дерексіз болжам тарихты шатастырады.
Алашордашылар 1918 жылдың көктемінде Башқұрт автономиялық үкіметімен бірге Жапониямен байланысқа шығуға талпынғаны белгілі. Р.Мәрсекұлының Владивостокқа барып, бас консулдық арқылы жапон үкіметіне үндеу жолдағанын соның жалғасы деп қабылдауға болатын шығар.
– Қазақтар неге Жапонияны таңдады? Жапонияның сыртқы саясатында дербестік алуға талпынған жас елдерді үміттендіретіндей ұстаным болды ма?
– ХХ ғасырдың басында Жапонияның «Ұлы Шығыс кеңістігі» жоспары Орталық және Шығыс Азия мемлекеттерін біріктіріп, ынтымақтастықпен дамуға негізделген еді. Бірақ Азия, әсіресе Орталық Азия елдерінің даму деңгейі мен экономикасында айырмашылықтар бар екенін, әр мемлекет өзінің салт-дәстүрі, бағытымен ерекшеленетінін Жапония үкіметі ескермеді. Қысқасы, ХХ ғасырдың басында Жапония мүддесінде қазақ даласына орын болмады. Райымжан Мәрсекұлы Владивостокқа барған кезде жапон үкіметі Колчакты қолдау туралы шешім қабылдап қойған еді. Қазақ жағының өтінішінің қабылданбауына бұл фактор да әсер еткен тәрізді.
– Тарихшылар жапон үкіметінің Алашорда үкіметін мойындау мен көмек көрсетуден бас тартуы Алашорда үкіметін амалсыздан Кеңес өкіметін мойындауға себеп болғанын айтады. Сіз не дейсіз...
– 1918 жылдың қарашасы Алашорда үшін сын сағат екені, Уақытша үкімет өңірлік үкіметтерді таратуды ұйғарып, адмирал А.В.Колчак орталықтандырған қуатты билік құру үшін төңкеріс жасағаны тарихтан белгілі. Тарихшылар бұл Алашорданың әрі қарайғы өміріне қауіп төндіретін жайт болғанын бірауыздан мойындайды.
Жапон үкіметінің Алашорда үкіметін мойындау мен көмек көрсетуден бас тартуына саяси, әлеуметтік себеп көп болған. Р.Мәрсекұлының хатында Алашорда Колчак үкіметін бірде-бір рет атамаған және Алашорданың қызметін дербес орган ретінде таныстырған. Сол хатта оның Владивостокта Жапония вице-консулымен әңгімелескені, жапон жағының қару жеткізуде де қиындықтар бар екені, тіпті қару жеткізгеннің өзінде оны Колчак үкіметі арқылы ғана бере алатындары айтылған.
– Сіз осыған дейінгі кездесуде Р.Мәрсекұлына қатысты құжаттардағы аударма соншалықты сәтті шықпаған деген едіңіз. Сіз тапқан құжатта Райымжан туралы деректердің бұрмаланып көрсетілуі мүмкін бе?
– Біздің сол құжат бастан-аяқ дұрыс аударылды деуге құқымыз жоқ. Себебі қолдағы құжат түпнұсқа емес, көшірме болды. Сол себепті оның шынайылығын тексеруге құқымыз жоқ. Оның түпнұсқасының қайда екенін ешкім білмейді. Сақталмауы, жоғалып кетуі де әбден мүмкін. Ресми емес кездесу болғандықтан оны хаттамаға түсіруге мән берілмеген де шығар. Бірақ көшірме болса да сақталып қалуының өзі олжа.
– Қазақстандық тарихшы Мәмбет Қойгелді Райымжан Мәрсекұлы жапондықтармен бірнеше рет кездесуге талпынғанын, тіпті кездескені туралы деректер Р.Мәрсекұлын айыптау құжатында көрсетілгенін айтып берді. Бұл құжаттардың түпнұсқасы сіздің елден табылуы мүмкін бе? Сіздің түйсік не дейді?
– Мәмбет Қойгелді сіз айтқан деректің көшірмесін маған берді. Меніңше, бұл тақырыпты алдағы уақытта кешенді түрде зерттеп, жан-жақтан іздеу керек. Жапонияға аяғы жеткен қазақты Алаш тарихы немесе Қазақстандағы қазақтармен шектемей, кең ауқымды көлемде жүргізген абзал.
– Осы тақырып туралы сөз болса, Әлімхан Ермековтің аты аталып қалады. Енді осы жайында таратып айтып беріңізші.
– Райымжан Мәрсекұлының хатынан кейін Жапонияға алыстағы қазақ даласы туралы хабар жетті. Бізге белгілі деректерде 1918 жылдары жапон офицерлерінің қазақтар туралы мәліметтер жинай бастағаны, жапон капитанының Иркутск қаласында Әлімхан Ермековпен кездескені, Колчак үкіметінің ішіндегі ахуал туралы мәлімет алғаны айтылған. Тіпті қазақтардың аты аталмаған өкілі Жапонияның Омбыдағы консулына кіріп, Мәрсекұлының сұрағына жауап беруді сұрағаны хақында деректер бар. Бұл деректер Жапонияның жауабы қазақ даласына жетпегенін көрсетіп тұр.
– Мұндай құжаттарды Алашорда тарихының принципиалды тұрғыда жаңа қыры, Қазақстан мен Жапонияның арасындағы қарым-қатынас тарихының сәтті болмаса да маңызды бөлігі деп қарастыруға болатын шығар.
– Әрине, келісемін. Себебі Жапонияның Орталық Азия елдеріне қатысты ұстанымы саяси түсіністік, экономикалық ынтымақтастық және мәдени араласу деген тармақтардан тұрады. 2004 жылы «Орталық Азия + Жапония» диалогі басталды. Әзірге оның форматы пікір алмасу, бір-бірін тану деңгейінде. Мемлекеттердің бір-бірін тануы бірдеңе салып беру мен өндіру ғана емес, адамның дербес дамуына жол ашуына мүмкіндік беруден басталып, білім реформасында «қала мен ауылда бірдебір отбасы біліммен қамтылмай қалмасын, бұл мемлекетті нығайту үшін қажет» деп көрсетілді. Бұл көзқарас Мэйдзи реформасының өзегі болған.
– Тек Алаш зиялылары емес, кеңес жүйесіне қызмет еткен тұлғалардың басым көпшілігіне «жапон тыңшысы» деген айып тағылды. Үлкен саясатта, мемлекеттердің қарым-қатынасында бұл өте ауыр айып. Жапон үкіметі мұндай айыптауларға қалай қарады? Сіздің ел тарапынан жоққа шығаруға талпынған мәлімдемелер айтылған жоқ па?
– Иә, мұндай айыптаулар болғанын білемін. Татарлар, буряттар және Ресейдің басқа халықтарының өкілдері жапонофилия үшін қуғын-сүргінге ұшырады. Мұндай айыптаулар үлкен саясатта қазір де бар. Бірақ бұл тақырыптың мемлекеттік деңгейде талқыланғанын көрмеппін. «Тыңшы ұстап отырсыңдар» деген айыптаулар ашық айтылса да ол мемлекеттердің қарым-қатынасына әсер ете алмады.
ХХ ғасыр басындағы КСРО мен Жапония арасындағы байланыстарда күнгей де, көлеңке де болды. Менің елім бұл тақырып мемлекеттік деңгейде айтылуға тиіс мәселе деп қарамаған да болуы мүмкін.
– Уяма мырза, «Алаш» қозғалысы мен Алашорда ұлттық-территориялық автономиясының тарихын зерттеуге қашан және қалай келдіңіз?
– Алашорда тарихына қызығушылықты жастық шағымның тарихы деп қабылдауға болады. Мектепте және жоғары оқу орындарында Еуропа тарихы мен мәдениеті қатты қызықтырды, латын және француз тілдерін үйрендім. Жекелеген елдердің тарихына тереңдеген сайын олардың алыс-жақын көршілерімен мүдделері түйіскен немесе текетірескен кезеңдерінің тарихы да тереңдей береді екен.
Университетте оқып жүргенімде Азия туралы, Орталық Азия туралы мен білетін мәліметтер аз екенін білдім. Нәтижесінде, келесі зерттеулерім қазіргі таңда Орталық Еуразия деп аталатын аймаққа бағытталды. 1989-1990 жылдары Мәскеу мемлекеттік университетінде тағылымдамадан өттім, сол жылдары Ташкентке, Алматыға келдім. Батыс пен Жапонияның көптеген ғалымының зерттеулерінде Өзбекстан тарихы жайында мәліметтер көп, бірақ Қазақстан аз зерттеліпті. ХIХ ғасырдың аяғы мен ХХ ғасырдың басында әлемнің картасында жаңа мемлекеттер пайда болды. Біразы жоғалып, жұтылып кетті. Қысқасы, өткен ғасырдағы әлемдік геосаясат картасы жаңа идеяларға толғатып, тарих жаңалықтарды бойына сіңіре алмай жатыр.
– ХХ ғасыр басында Алашорда үкіметі мемлекеттіліктің үлгісі ретінде алыстағы Жапонияға үмітпен қарағанын білеміз. Ал алашордалықтардың ұстанымынан Батыс және орыс мәдениетінің элементтерін байқайсыз ба?
– Жапонияның бейнесін ширек ғасырда әлемнің озық елдерінің қатарына шығарған реформа Алаш қайраткерлерінің назарында болғаны ақиқат. Бірақ Батыс Еуропамен, Америкамен, Жапониямен тікелей байланыс жасауға мүмкіндік аз болды, мәліметтері энциклопедиялық деңгейде еді. Әлихан Бөкейхан Мэйдзи бағдарламасын жүзеге асырудың нәтижесiнде артта қалған аграрлық елден 21 жылда әлемнiң ең дамыған мемлекетiне айналған Жапонияның тәжiрибесiн үлгi етті, Алаш мемлекетiн 20-25 жылда әлемнiң төрiне жеткiзудi жоспарлады. Олар Ресейден бөлiну мүмкiндiгiнің мүлдем шектеліп қалғанын білді. Ресейдің қол астында болған түркi-мұсылман халықтарының бiртұтас мемлекетiн құруды ұсынды, жан-жағын шошытып алмау үшін «Ресейдiң Шығыс мұсылмандары федерациясы» деп атау керектігін айтты. Бұл туралы 1917-1919 жылдарғы Башқұрт автономиясының төрағасы Ахмет Заки Валидов Түркияда жарық көрген естелiктерiнде айтқан.
Ресейді еуропалық өркениетке ашылған терезе деп бағалайтындар әлі де басым. Қазір де Алашорда тарихына сақтықпен қарайтындар аз емес, Алашорда тарихын жариялау Ресейге аса қолайлы болуы мүмкін деген көзқарас бар. Ал Алашордаға қатысты пікірлердің бұлайша полярлануы посткеңестік Қазақстан жағдайында түсінікті нәрсе деп ойлаймын. Бұл бағытта үшінші жолды, яғни ұлтшыл емес, сонымен қатар тәуелді емес көзқарасты іздеген дұрыс шығар.
– Орталық Азия тарихының қай кезеңі немесе аспектісі зерттелмеген және бағаланбаған? Жапон тарихшысы ретінде не айтасыз?
– Тарихта зерттелмеген кезеңдер бұрын да болған, қазір де бар. Әлемдік саясатпен бірге тарихшылардың көзқарастары да өзгеріп жатыр. Бірақ тарихтың табиғаты көпсөзділікті көтермейді. Тарихтың әміршісі – дереккөз. Дереккөз дәйекті болмаса ол тарих емес, біреулердің көзқарасын тықпалауға талпынған әрекеті деп қабылдауға болады.
Орталық Азияда тарихтың кейбір аспектілерін зерттейтін дереккөздер жеткіліксіз. Қатталмаған немесе жоғалып кеткен. Батыс Еуропа немесе Жапония тарихында тіпті әрбір отбасының туу тарихы қатталып қойған. Көп деректі сол арқылы да тарқатуға болады. Ал Орталық Азия тарихында ондай мүмкіндік аз. Сондықтан, әсіресе 1917 жылғы революцияға дейінгі қоғамдық тарихты зерттеу өте қиын. Кеңестік кезеңнің өзінде ашылмаған дереккөздер бар, Кеңес Одағының статистикасы жиі бұрмаланады. Сондықтан кез келген кезеңдегі Орталық Азия тарихы толық зерттелді деуге болмайды. Сол сияқты экономикалық тарихта да ақтаңдақтар көп. Кеңес Одағы кезінде экономикалық тарих марксизм тұрғысында зерттелді.
– Осыдан біраз бұрын жерлесіңіз, әріптесіңіз, жапон тарихшысы Ока Нацука бір кездесуде Жапонияның өте ерте замандардағы тарихынан сыр шертетін артефактілердің жоқ екенін, жапондардың мұхиттың ортасындағы аралдарға қай тараптан келгені қызықтыратынын айтқан болатын. Біздің елде жапон ұлтын өздерімен туыс екенін дәлелдегісі келетін тарихшылар бар. Ал сіз жапон ұлтын Орталық Азияда тұратын халықтармен байланыстырғыңыз келе ме?
– Осы тақырыпты зерттеп жүрген ғалымдар жапон ұлтының әртүрлі тайпалардан, Оңтүстік Шығыс Азиядан, тіпті Қиыр Шығыстан ауып келген тайпалардан құралып, біртұтас этносқа айналғанын дәлелдеп жүр. Бірақ Орталық Азия халықтарымен байланыстыратын артефактілер табылып жатыр. Бізде, Нара қаласындағы орталық мұражайда сақталып тұрған шекті аспапта түйеге мінген адам бедерленген. Көне бұйымның көшпелі елдің бірінде жасалып, жапон жеріне жетуі әбден мүмкін, себебі жапон аралдарында түйе жоқ. Демек, Орталық Азия немесе Ұлы дала мен жапон аралдарында тұратын халықтар арасында бір байланыс болғаны анық.
Жапон тілі Азияның қиыр солтүстігіндегі тұңғыс пен шире ұлыстарының тілі және Оңтүстік-Шығыс Азия мен Тынық мұхит аймағын мекендеген халықтар тілдерінің араласуынан пайда болған. Түркі халықтарымен туыстық байланысын жақтайтын пікірдің де бәсі басым.
Жапондықтардың түп негізі түркітектес деп батыл болжам жасауға ерте, мүмкін бұл қате болжам да шығар. Мысалы, бала дүниеге келген кезде құйымшағындағы көк таңба тек түркі халықтарында ғана бар деген сөзді сіздерден көп естимін. Бірақ мұндай таңбаның сіз мен бізде ғана емес, корейлерде, қытайларда да көп кездесетінін білемін. Соған қарағанда бұл белгі Азия халықтарының бәрінде де бар.
– Демек, Шыңғыс хан сіздерге де таңба салып кеткен болып тұр ғой...
– Жоқ (күліп), бұл таңба бізге Шыңғыс хан заманынан бұрын келген.
– Сіздің ойыңызша, қазақтар мен жапондардың арасында ортақ нәрсе бар ма?
– Түрі, пішім-пошымы жағынан жағынан қазақтар мен жапондар бір-біріне ұқсайды. Қазақтың қыздары да біздің жапонның бойжеткендері тәрізді сұлу, сүйкімді. Мұны кезінде Әлихан Бөкейхан да жазып кеткен. Тіпті жапондар мен қазақтар туысқан халық деген аңыздар да болған. Бірақ жапондар мен қазақтың мінезі мүлде бөлек. Жапондар есте жоқ заманнан көшпелі менталитеттен өте алшақ, аграрлы саланы меңгерген, жер емген халық болған. Бірақ біздерді байланыстырып тұрған күш ғарыштан екенін түйсікпен сеземін. Кез келген жапон ұлты Қазақстанда немесе Орталық Азияның басқа елдерінде өздерін үйіндегідей сезінетінін, мұның сыры не екенін түсіндіруге тілім жетпейді. Әлемнің басқа елі, мысалы, АҚШ немесе Қытай біздің көңіл күйімізді қысады деп айта алмаймын. Бірақ сіздердің жерлеріңізге келгенде өзімізді еркін, тіпті анасының қасында жүрген баладай сезінеміз.
Бұл қазақтың, қазақ даласының жан дүниесінің ашықтығынан болса керек.
Әңгімелескен
Гүлбаршын АЙТЖАНБАЙҚЫЗЫ,
«Еgemen Qazaqstan»