Медиакеңістік кез келген елдің айнасы іспетті. Ал Отанымыздағы осы кеңістік ауанының бәсекеге қабілеттілігі мен төзімділігі уақыт талабынан туындап отыр. Себебі, БАҚ саласының даму көрсеткіші арқылы мемлекеттің қандайлық деңгей биігінде тұрғанын да аңғару қиын емес.
Біз «7-ші арнаның» Директорлар кеңесінің төрайымы Бибігүл ЖЕКСЕНБАЙҒА жолығып, ел медиакеңістігінің бір тармағы саналатын арнадағы ауқымды жобалар төңірегінде пікірлескен едік.
– Бибігүл Нұрғалиқызы, “7-ші арна” хабар таратудың жаңа желісіне көшіп, соны өзгерістермен толыққанын білеміз. Бұл өзгерістердің басты өзегі неге саяды?
– “Жетінші арнаның” ақпарат тарату желісіндегі өзгерістері эфирде ұлттық премьералық және ойын-сауық контенттер үлесін едәуір арттыруға бағытталған, телеарнаның жаңа даму стратегиясымен тікелей байланысты. Осы жылы премьералық контент үлесі жаңартылған ақпарат тарату желісінің шамамен 80 пайызын, ал ойын-сауық бағдарламалары эфирдің шамамен үштен бір бөлігін құрамақ. Бұл өзгерістер жалпы әлемдік трендке сәйкес болып отыр: көптеген елдерде ойын-сауық бағдарламаларының танымалдығы артуда, сонымен қатар көрермендер аудиториясының сұранысы ұлттық менталитет пен салт-дәстүрді есепке ала отырып жасалынған премьералық телеөнімдерге артып отыр.
Жаңа стратегия аясында ресейлік “ВайТ Медиа” компаниясымен және ойын-сауық бағдарламаларын шығаруда әлемдік көшбасшы болып танылатын Endemol компаниясымен келісім жасастық. Бұл компаниялар телеөнімдерді сараптау саласында қажетті және әртараптандырылған жобалар портфелінің иегерлері. Жоғарыда аталған компаниялар дистрибуциялау, бейімдеу және контентті өндіру саласында біздің әріптестеріміз атанды. «ВайТ Медиа» және Endemol компанияларының жобаларының үлесі жаңа ақпарат тарату эфирлік желісінің 25 пайызын құрайды.
Осылайша, «7-ші арна» көрермендері жаңа маусымда, Endemol компаниясының танымал еуропалық телевизиялық шоулары: “Баспана бабы” (“Home edition”), “Сән сайысы” (Make me a Supermodel) “Салмақ пен қаңбақ” (Supervise vs Superscinny), сонымен қатар арнайы Қазақстан үшін бейімделген ойын-сауық бағдарламаларын тамашалауда. “Қырық миллион теңге шоуы” – Endemol компаниясының Endemol The Money Drop жаңа форматынан бейімделген туынды.
Наурыз айының 25 жұлдызынан бастап арнамыздан танымал ресейлік Comedy Club форматының арнайы Қазақстан үшін бейімделген нұсқасы эфирге шығарылды. Жаңа эфирлік желісінің танымал жобаларының бірі ретінде, қазақтың ежелгі салт-дәстүрі негізінде жасалынған тың жобаларымыздың бірі ретінде “Жар-жар” шоуын атап өтуге болады. Эфир толықтырылуындағы өзгерістер жаңа ақпарат тарату желісіне негізделді. «7-ші арнаның» жаңа ақпарат тарату кестесі халықаралық ақпарат тарату принциптері бойынша құрастырылған.
Арнамыздың эфирі слоттарға бөлінген, олардың әрқайсысына слот-брендтер қалыптастырылады, яғни арнайы жанрдағы контентті көрермендерге ыңғайлы уақытта тұтынуды дағдылау.
– «Абырой kz» жобасы жөнінде не айтар едіңіз?
– «Абырой кz жобасы» «7-ші арнаның» емес, «Абырой» қазақ тілі мен мәдениетін дамыту корпоративтік қорының жобасы. Мұны қазақ тілі мен мәдениетіне қызығушылық танытқандар мен жанашырлар сайты деуге болады! Сайт, әсіресе Қазақстанға келетін шетелдіктер үшін өте тиімді. Ол ұсынып отырған өнімдер қазірдің өзінде қазақ тілін үйренушілерге көп пайдасын тигізді. Интернет пайдаланушылардың көзайымына айналып үлгерген сайт үш тілде бірдей сөйлейді. Ізгі ниетті оқырманға әрдайым есігі ашық. «Абыройдың» ғаламторда абыройлы болуы, әлбетте қазақ тілі мен мәдениетіне жанашыр жандардың белсенділігіне де байланысты. Шетелдіктер үшін бүкіл ақпарат ағылшын тілінде. Әлемнің қай түпкірінен болсын, көре алады. IP-адреспен күн сайын осы сайтқа кіріп жатқан шетелдіктердің саны артып отыр. Жаңалықтар парағы күн сайын жаңарып тұрады. Ал «Қазақтану» айдары қазақ халқының салт-дәстүрінен түсінік беріп, ұлттың ұлы адамдары туралы әңгімелейді. Аз уақытта «Абырой» бітірген үлкен шаруа – қазақ тілін ерекше әдістеме бойынша үйрететін оқулықтар. 5 деңгейден тұратын кітаптың берері мол. Бұл оқулықтардың, яғни еуропалық стандарт бойынша оқытудың авторы, педагогика ғылымдарының докторы – Ираида Кубаева. Еуростандарт негізінде жазылған осы оқулық кешені өзге тілді азаматтарға арналған. Ол кешен арқылы оқушыларымыз қазақ тілін жеңіл жолмен, оп-оңай, 102 сағатта үйреніп алуға әбден мүмкіндік алады. Жаңа әдістеме өз өміршеңдігін көрсетті. Ол оқулықтар негізінде қазір түрлі мекемелерде сабақтар өткізіліп жатыр. Мұның бәрі «Абырой» қазақ тілі мен мәдениетін дамыту қорының алғашқы кәдесі ғана. Қордың жоспары қомақты. Соның ішінде интернет парақшасын мультимедиялық кейіпте жаңарту да бар.
Сонда сіздің сөзіңізден аңғарғанымыз, бұл жобаның басты мақсаты – тек өзіміздің қандастарымыздың ғана емес, өзге ұлт өкілдерінің де қазақ тіліне деген ынта-ықыласын ояту ғой...
– Иә. Мақсат – Абайдың тіліне өз ана тілінен айырылған қандастарымызды ғана емес, өзге ұлт өкілдерінің де шынайы қызығушылығын ояту. Мәдениетіміздің мәйегінен, тіліміздің тұнығынан сусындату. Кезінде хакім Абай қазақтарды орыс тілін үйренуге үндеген, орыс тілі және орыс мәдениеті арқылы халқымыздың әлемдік мәдениетке араласу мүмкіндігін түсіне білген. Ол шынымен де солай болды. ХХI ғасырда біздің алдымызға жаңа міндеттер қойылды: ана тіліміз бен мәдениетімізді, бабалардан қалған қайнар көзді сақтай отырып, технологиялық және гуманитарлық тұрғыдағы жалпы әлемдік динамикалық үрдістерге кіріктірілуіміздің қажеттілігі. Ал бұл үрдіс ағылшын тілі арқылы жүзеге асырылады. Яғни, бізге неге сол ағылшын тілі арқылы қазақтың тарихын, мәдениетін, тілін танытпасқа? Мәселенің мәнісі, көптеген жылдар бойы Қазақстанда ағылшын тілі қазақ тілінде емес, орыс тілінде оқытылды. Қазақ мектептерінде, ауылды аймақта немесе қалалық жерде орналасқанына қарамастан, ағылшын тілі ана тілінде оқытылмады. Осылайша, бала орыс тілін меңгерместен шетел тілін орыс тілінде үйренуіне тура келді. Шетел тілін туған қазақ тілінде оқыту сирек кездесетін жайттың бірі болды. Ендігі мақсат – соңғы жиырма жылда жинақталған білім мен тәжірибелердің басын қосу.
– «Абыройдың» өзге жобалардан артықшылығы неде деп ойлайсыз?
– «Абырой» қорының жұмысы – қазақ тілі мен мәдениетіне сұранысты арттыруға атсалысу. Яғни, тіліміз бен мәдениетіміздің бәсекеге қабілеттілігі үшін жұмыс істеу. Себебі, басқа тіл мен мәдениеттердің тасасында қалмай, заманауи өзгерістерге сай алға жылжып отырғанда ғана сұраныс болады. Бірақ біз тек қазақ тілі маңайында ғана емес, үш тілді бірге қарастыру арқылы мемлекеттік тілді дамытуды көздеп отырмыз. Президент «Жаңа әлемдегі жаңа Қазақстан» атты Қазақстан халқына Жолдауында: «Тілдердің үштұғырлығы» мәдени жобасын кезеңдеп жүзеге асыруды ұсынамын. Қазақстан бүкіл әлемде халқы үш тілді пайдаланатын жоғары білімді ел ретінде танылуға тиіс», – деп атап өтті. Осыған байланысты қазақ тілін – мемлекеттік тіл ретінде, орыс тілін – ұлтаралық қарым-қатынас тілі ретінде, ал ағылшын тілін – жаһандық экономиканың тиімді интеграция (ықпалдастық) тілі ретінде дамыту бойынша жұмыстарды бір ізді жүзеге асыру қажет және мұны мемлекеттік тіл саясатының басты бағыттары ретінде қарастыруымыз керек. «Абырой» қорының алғашқы оқулығымен танысқан Сиэтл (АҚШ) университетінің Орта Азия мен Қазақстанды зерттеу бойынша орталығының директоры Уильям Фиерман, дәл осы үш тілді қатар алып жүретін оқулыққа тек қазақстандықтар ғана емес, өзі сияқты Қазақстанға қызығушылығы бар шетелдіктер үшін таптырмас дүние деген болатын.
– Ол азаматтың бұл жөніндегі ой-пайымы қалай өріледі?
– Бұл жөнінде ол: «Ата заң бойынша қазақ тілі мемлекеттік тіл болғанымен, бүгінгі таңда сіздердің елдеріңізде тек бір тіл – орыс тілі басым. Бүгінгі күні Қазақстанда қазақ тілі едәуір маңызды рөлді иеленуі қажет, әсіресе қалаларда, өйткені ауылды аймақтарда ол әркезде басымырақ болған. Қазақ тілінің қолданылуы елдің оңтүстік және оңтүстік-шығыс аймақтарымен салыстырғанда, елдің шығыс және солтүстік аймақтарында сирек қолданылады. Ал ағылшын тілі Қазақстанда аз уақыт аралығында маңызды позицияны иеленуде, бұл өте жақсы беталыс», деген еді профессор. Сырт көз сыншы дейтін халқымыз үшін бұл ойдың астары терең. Сондықтан біздің қай бағытта шапшаң, ширақ қимылдауымыз, әрекет жасауымыз керектігі айтпаса да түсінікті.
– Сіз бұл жоба белгілі бір мерзім ішінде өзінің нәтижелі жемісін береді деп ойлайсыз ба?
– Шынын айту керек, қазақ тілі мәселесі айтыла-айтыла жауыр болды. Тіпті ешкім тыңдағысы келмейтіндей мезі еттік десе болады. Өйткені, бұл жәйтке жылдар бойы біржақты қарап келдік. Бірақ дәл қазіргі жағдайда, дәл осы қазақ тілі мәселесін біз, керісінше үлкен мүмкіндік ретінде қарастырғанымыз дұрыс. Өйткені, Қазақстан құдайға шүкір, абыройлы, беделді әлемдік елдер санатына қосылды. Қазақстанға қызығушылық өсіп келеді. Яғни, тілімізге, мәдениетімізге, тарихымызға сырттан қызығушылық жоғарылайтыны сөзсіз. Қазақ мәдениеті өте бай, тарихымыз терең, қазақ тілі қиын тіл емес, керісінше үйренуге жеңіл екенін жан-жақты жариялауымыз керек. Мәселен, грамматикалық жағынан әлем тілдерін қарастыра отырып аңғаратынымыз, адам ойының үрдісін реттейтін тілдің қисынды заңдылықтары барлық тілдерде біркелкі, ал грамматикалық заңдылықтар әр тілде әртүрлі. Бір тілдегі түсінікті және дағдылы заңдылықтар, келесі тілде қолданылмай, мүлдем жат болуы да заңдылық. Дегенмен, ағылшын мен қазақ тілдерін салыстыра отырып, олардың арасындағы өзара грамматикалық ұқсастықтарды аңғаруға болады. Ең алдымен фонетикаға назар аударатын болсақ, ағылшын және қазақ тілдеріндегі дауысты дыбыстардың саны жағынан айрықша ерекшелік жоқ. Қазақ тілінде дауысты 11 дыбыс болса, ағылшын тілінде 12 (дифтонгтарды санамағанда), дыбысталуы жағынан да олар өзара ұқсас, дегенмен артикуляция жағынан кішігірім айырмашылықтар бар. Мысалы, қазақ тілінде жаңа сөздер мен сөз түрлері түбірге немесе сөздің негізіне сөз жасаушы және сөз қалыптастырушы қосымшалар арқылы жасалынады: жұрнақтар мен жалғаулар. Ағылшын тілінде мынадай сөз жасаушы әдістер қалыптасқан: Инфинитивке ing-жалғауын тіркеу арқылы ағылшын тілінің ең көп мағыналы, «инговая» деп аталатын формасы қалыптасады. er (көп жағдайда -оr) жұрнағы инфинитивке тіркеле отырып, көп жағдайларда іс-қимылды білдіретін тұлғаны білдіреді: : to read – reader (оқу– оқушы), to write – writer (жазу – жазушы), to work – worker (жұмыс істеу – жұмысшы), to sail – sailor (жүзу – матрос) және т.б. Қазақ тілінде кең таралған, сөзге жаңа мағына беретін қосымша болып жұрнақ саналады. Ол оңай анықталып, жаңа сөздерді қалыптастырады. Мысалы, -шы, -ш жұрнақтары: жұмыс – жұмысшы, оқу – оқушы, жазу – жазушы және т.б. Дауыссыз дыбыстар сан жағынан қазақ және ағылшын тілдерінде айрықша ерекшеленбейді: қазақ тілінде дауыссыз дыбыстар – 25, ағылшын тілінде – 24. Жасалу әдісі жағынан дауыссыз дыбыстар екі тілде де өте ұқсас: еріндік, тілдік және таңдай дыбыстары. Ағылшын тілінің заңдылығы сияқты, қазақ тілінде де дыбыстардың дұрыс айтылмауы сөз мағынасын өзгертеді.
– Болашақта көрерменді өзіне тартатындай, көпшілікті өзіне баурайтындай тағы қандай жоба-жоспарларды көздеп отырсыздар?
– 25 наурыздан бастап «7-ші арна» эфирінде Comedy Club KZ жаңа жобасы шығады. Бұл stand-up comedy жанрындағы танымал ресейлік Comedy Club шоуының бейімделген нұсқасы. Жоба осыған дейін Ресейде, Белоруссия мен Украинада мойындалып, енді Қазақстанда шығарылмақ. Біздің жоба – ұлттық әзіл-оспақ ерекшеліктерін және қазақстандық телекөрермендердің талғамын ескере отырып, өзге елдердегі стилистика негізінде жасалынып отыр. Comedy Club KZ – «7-ші арна» кестесіндегі екінші бейімделген танымал шетелдік формат болып отыр. Алғашқы бейімделген жобамыз – ойын-сауық бағдарламаларын шығарудан әлемдік көшбасшы ретінде танылған, әріптесіміз Endemol компаниясының The Money Drop халықаралық форматының қазақстандық нұсқасы «Қырық миллион теңге шоуы». «7-ші арнаның» стратегиясы телеарна эфирінде ұлттық премьералық және ойын-сауық контенттерінің үлесін арттыруға бағытталған. Осылайша, ағымдағы жылы көрермендерімізге Endemol компаниясының танымал еуропалық шоуларымен қатар, арнайы бейімделген ойын-сауық бағдарламаларын, әрі тың, жаңа ұлттық жобаларымызды ұсынатын боламыз.
– Әңгімеңізге рахмет.
Әңгімелескен Ләйла ЕДІЛҚЫЗЫ.
Астана.