Қазақстан • 23 Қазан, 2017

Батыл қадамдарға бару қажет

316 рет
көрсетілді
6 мин
оқу үшін

Бұл жалпы еліміздегі тіл саясаты үшін ғана емес экономика, халықаралық байланыс, ұлтаралық қатынас сияқ­т­ы өзге де маңызды фактор­ларға ерекше әсер ететін бол­ғандықтан қоғам тарапынан қолдаушылар да, қарсы ой-пікірлерін білдіріп жатқандар да жоқ емес.

Батыл қадамдарға бару қажет

Қарсылық білдіретіндердің көпшілігі қолданыстағы кирилл жазуынан бас тарту осыған дейінгі тарихымыздан қол үзіп, жазу мен оқу мәдениетіне тежеу болады деген тұжырымдарды алға тартады. Әрине мұның барлығы өтпелі кезең екенін білуіміз керек. Ең бастысы, біз латын әліпбиіне көшіп жатқан жоқпыз, оған қайта оралып жатырмыз. Себебі латын қарпі қазақ елінде осыған дейін болған, яғни ешкімге таңсық дүние емес. Ал кирилл жазуына тоқталар болсақ, бұл кешегі 20-жылдардың соңында қазақ халқын отарландыру, сондай-ақ түбі бір түркітектес халықтардың ара­сын алшақтату мақсатында жа­сал­ған кеңестік кезеңнің саяса­ты болатын. Соған қара­мас­тан Әзербайжан түркі халық­тарының ішінде алғаш болып латын графикасын қабылдаса, кейін Түркия, Өзбекстан, Түр­ікменстан осы латын әліпбиіне өтіп, араларында Қазақстан мен Қырғызстан ғана қалған еді. Сондықтан латын әліп­биін қолданысқа енгізген түр­кі халықтарымен арақаты­на­сымыз алшақ болуы да осыдан.

Арада бір әліпби болса әде­биетіміз бен мәдениетіміз, дініміз бен діліміз араласып, бір-бірімізбен жақындай түсер едік. Алайда екі түрлі әліп­биде болғандықтан түбі бір туған бауырларымыз­бен не орыс тілінде немесе ағылшын тілінде хат алма­суға тура келеді. Сондық­тан латын әліпбиіне көшуі­міз­дің бір себебі түркітектес ха­лық­тармен арақатынасымызды жақындату болып табылады деген ойдамын. Екінші әліп­биді меңгеру қиын болады деген тұжырымдарды алға тартатын топтың айтқанындай емес, бұл біз үшін қиындық ту­дырмайтыны сөзсіз. Алдың­ғы буын аталарымыз бен әже­леріміз осы әліпбиде сауат ашқан еді. Сөйте тұра қазір­гідей ақпараттық ғаламтор дү­ниесі дамымаған 40-жылдары осы адамдар кирилл жа­зуын да оңай игеріп алған­дығы баршамызға мәлім. Сон­дықтан ғаламтор жүйесі мен бұқаралық ақпарат дәуірі қарыштап дамып тұрған бү­гінгі кезеңде латын графикасын меңгере алмау ойға сыймайтын дүние.

Бұған қоса латын гра­фи­касының лингвистикалық жағынан да пайдасы ұшан-теңіз. Осы тұрғыда филолог ғалымдарымыз ертеректен бері латын жазуына көшудің ұтымды тұстарын алға тарта дабыл қағып келген болатын. Түркі тілдерінің ішінде қазақ тілі ең әуенді тіл болып табылатындығы дәлелденген. Оны әуенді тіл етіп тұрғаны үндестік заңы болатын. Алайда кирилл әліпбиімен қосарлана кірген дыбыстар қазақ тілінің фонетикалық заңдылықтарын бұзып, тіл үндестігі мен дыбыс үндестігіне кері әсерін тигізіп келе жатқандығы баршаға мәлім. Бұған қоса кирилл әріптері алғаш енген сәтте ғана орыс тілінен енген сөздер сол қалпында жазылып, айтылу керек деген қағидалардың қабылдануы көне­ден келе жатқан тіліміз­дің заңдылықтары мен нор­ма­ларының бұзылуына әкеп соқты.

Сондықтан түркі халық­тары латын графикасына көшу арқылы кирилл әліп­биінің кесірінен бұзылған фоне­тикалық заңдылықтарын өз тілдеріне икемдеп алған бола­тын. Біз де осы латын әліп­биін қолдана отырып, орыс тілінің ыңғайына жасалған «Я, Ю, Э, Ь, Ъ, Й» тәрізді әріп­терден құтылатын боламыз. Бұл тілдік норма жағынан қазақ тілінің фонетикалық заңдылықтарын дұрыстауға, орфографиялық, орфоэпиялық қағидалардың сақталуына оң ықпалын тигізетіні сөзсіз.

Сонымен қатар еліміз қазіргі таңда дамыған 30 елдің қатарына кіруді мақсат қойып, сол бағытта жүйелі түрде жұмыстар атқарылуда. Бұл жерде ең алдымен, эконо­ми­камызды дамыту болса, тіл саясатына да көңіл бөлу қажет­тігі бар. Баршамыз­ға белгі­лі, қазіргі таңда ағыл­шын тілі жаһандану тілі ретін­де қол­данысқа ие басты тіл­дер­дің бірі болып саналуда. Осыған орай Елбасымыз «Қазақ­стан-2050» Стратегия­сын­да латын әліп­биіне көшуді – ұлт болып шешуге тиіс принципті мәселе дей келе «Балаларымыздың болашағы үшін осындай ше­шім қабылдауға тиіспіз және бұл әлеммен бірлесе түсуі­мізге, балаларымыздың ағыл­шын тілі мен интернетті жетік иге­руіне, ең бастысы – қазақ тілін жаңғыртуға жағдай туғы­зады» деген болатын. Иә, бұл тұста да латын графикасына көшудің ұтымды жақтары же­терлік. Үш тұғырлы тіл сая­­сатын іске асырып, оның ішін­де ағылшын тілін жетік мең­геру үшін әліпбиімізді өз­герту бірден-бір ыңғайлы тәсіл болмақ.

Қазақстан тәуелсіз ел бол­ған­дықтан қазақ тілі Ата За­ңымызда белгіленгендей мем­лекеттік тіл ретінде өзге тіл­дерден жоғары тұруы тиіс. Алайда қазақ тілінің мәртебесі мемлекеттік тіл ретінде тек Конституциямыз бен Тіл туралы Заңда ғана жазылып қоюы жеткіліксіз. Ең бастысы, қазақ тілі тұғырының биік болуы оның қолдану аясының артуы­на, тұтынушылардың көп болуына байланысты болмақ. Сондықтан жаңа әліпбиді үйрену арқылы қазақ тілін меңгерушілердің саны да арта түсетіндігі анық.

Тоқсан ауыз сөздің то­бық­тай түйініне келер болсақ, қай жағынан алып қарасақ та еліміз үшін пайдасы зор бо­лып келетін бұл қадамға бар­ғанымыз дұрыс. Әрине қадам­ды жасаған күні-ақ жоғарыда айтылған мәселелер лезде ше­шіле қоймайтыны анық. Аз­дап шыдамдылық танытып, әліптің артын бағар болсақ, осы латын әліпбиіне көшу ар­қылы тіліміз де, ұлтаралық дос­­тығымыз да күшейе тү­сері сөзсіз. Ең бастысы, бұл жұ­мыс­тың барлығы келешек ұрпақ үшін жасалатындығын естен шығармағанымыз жөн.

 

Батырбек ҚАЙЫР,

Павлодар облыстық тілдерді дамыту

жөніндегі басқарманың ономастика

жұмыстары бөлімінің басшысы