Сәкен сері шығармасы ағылшын тілінде сөйледі

Мемлекеттік сыйлықтың лауреаты, Қазақстанның халық жазушысы Сәкен Жүнісовтің «Заманай мен Аманай» повесі Лондонда ағылшын тіліне аударылып, жарыққа шықты. Кеше Көкшетауда, облыстық әкімдікте қазақ әдебиетінің шоқтығы биік шығармасының әлемдік әдебиетке жылы бұлақ болып жылға тартқан кесек туындысының тұңғыш тұсаукесер рәсімі өткізілді. 

Егемен Қазақстан
14.09.2018 2052
2

– Елбасы Нұрсұлтан Назарбаевтың «Болашаққа бағдар: рухани жаңғыру» бағдарламасында қойылған міндеттер үдесінен шығуымыз үшін шаруаны сәтімен сабақтап жатырмыз,–деді облыс әкімі Мәлік Мырзалин,–мұның алдында академик-жазушы Мәлік Ғабдуллиннің 11 томдығын осы қазақ халықаралық қазақ ПЕН-клубы арқылы шығарған болатынбыз. Сол қуанышқа бүгінгі сәт ұласып отыр.

Сәкен сері Жүнісовтің сәтті туындыларының бірінің санатындағы «Заманай мен Аманай» повесінің қазақ прозасындағы орны ерекше екендігін көзі қарақты оқырманның бәрі біледі. Бұл повесте жиырмасыншы ғасырдың отызыншы жылдарындағы ел ішіндегі ахуал сипатталған. Сол бір тар жол, тайғақ кешу заманында туған топырағынан үдере көшкен қалың қазақтың зар-мұңы. Бастарына түскен тағдыр тәлкегінен төрткүл дүниеге тарыдай шашылған бейкүнә адамдардың туған жерге деген сарытап сағынышы. Отанды сүю, туған жер мен елге деген махаббат жинақтың әр жолында жан дүниеңді уылжытып, көкірегіңді удай ашытып, кілкілдеп тұр.

Сәкен серіні ағылшын тілінде сөйлетуге зор үлес қосқан халықаралық қазақ ПЕН-клубының президенті Бигелді Ғабдуллин өз сөзінде аударма мәселесіне тоқталды. Содан соң Шекспир тіліне аударылған Сәкен сері арқылы қазақ әдебиетінің кесек туындысының кемел бейнесін жарты әлемнің жұртшылығы танып білетіндігін баса айтты. Сол бір замандағы ел басына туған адам айтқысыз ауыртпалықты да.

Ал, Саймон Гейган, Саймон Холлингсворта тәрізді аудармашылар Сәкен серінің шұрайлы шығармасына өз таңданыстарын білдіре келе, әлемдік әдебиетке сара жол ашылғандығын айтып өтті. Ағылшын тілді жұртшылық қаламгерлері арқылы қазақты танитын болады. Исі қазақтың сөз өнерін, сөз өнеріне қоса тарихы мен тағдырын.  Мұның алдында Мұхтар Әуезов, Әбіш Кекілбаев, Оралхан Бөкеев тәрізді қазақтың қабырғалы қаламгерлері ағылшын тіліне аударылса, енді міне Сәкен сері Жүнісовтің қаламынан туған тамаша шығарма төрткүл дүниеге жол тартып отыр. Тұсаукесер рәсімінің соңында жазушының қарындасы Роза Жүніс, жерлесі Мейрам Ғибадиловтар сөз сөйлеп, естен кетпес естеліктерімен бөлісті.

 

Байқал БАЙӘДІЛ,

«Егемен Қазақстан»

Көкшетау

СОҢҒЫ ЖАҢАЛЫҚТАР

15.11.2018

Асхат Маемиров Қазақ ұлттық өнер академиясының ректоры болып тағайындалды

15.11.2018

Бекзат жаттыққан спортзал

15.11.2018

А. Майтиев тариф қалыптастырудың ашықтығын арттыру шаралары туралы айтып берді

15.11.2018

Тегеранда Қазақстан-Иран консулдық консультациялары өтті

15.11.2018

Бас прокуратурада бизнес саласындағы проблемалық сұрақтар талқыланды

15.11.2018

Қазақстан мен Швеция ынтымақтастықтың перспективалық бағыттарын анықтады

15.11.2018

Маңғыстау облысы Қазақстан халқы Ассамблеясының кезекті сессиясы өтті

15.11.2018

Алматыда композитор Әсет Бейсеуовты еске алу кеші өтті

15.11.2018

Президент Абай атындағы ҚазҰПУ ректоры Такир Балықбаевты қабылдады

15.11.2018

Жезқазған мен Сәтбаевтың арасында ірі супермаркет салынады

15.11.2018

Елбасы Словакия Республикасының Премьер-Министрі П. Пеллегринимен кездесті

15.11.2018

Қазақстан Жазушылар одағының мүшесі Нұтфолла Шәкеновты еске алу кеші өтті

15.11.2018

Алматыда Құрманғазының 200 жылдығына арналған дәстүрлі музыка фестивалі аяқталды

15.11.2018

Асқар Шәкіров ұлттық құқық қорғау мекемесімен өзара іс-қимылын оң сипаттады

15.11.2018

Алматыда «Серікбол Қондыбай. Рух жауынгері»  атты деректі фильмнің көрсетілімі болды

15.11.2018

Алматы полициясы: ірі сатып алушының үйінен ұрланған заттар иелеріне қайтарылды

15.11.2018

ШҚО-да атқа мінген ауыл әкімі қасқырдан құтқарып қалды

15.11.2018

Қазақстан БҰҰ Қауіпсіздік Кеңесінің Эритреяға қарсы санкцияларды жою туралы қарарын қолдады

15.11.2018

Қостанайда жол-көлік оқиғасы 5,9 процентке азайды

15.11.2018

Аягөзде зағип жандарға құрмет көрсетілді

ТАҒЫ ЖҮКТЕУ
КОЛУМНИСТЕР

Сұңғат ӘЛІПБАЙ, «Егемен Қазақстан»

Qala jáne qazaq

Astana – jastar qalasy. Qala kóshelerinde kele jatyp aınalańa qarasań kóbinese jastardy kóresiń. Demek, Astana – bolashaqtyń qalasy. Osy Astana arqyly qazaqtardyń qala halqyna aınalyp kele jatqandyǵyn jáne aınala alatyndyǵyn anyq baıqaýǵa bolady.

Қарашаш ТОҚСАНБАЙ, «Егемен Қазақстан»

Mádenıetti adam. Ol kim?

Osy keıde on ekide bir gúli ashylmaǵan kókórim jastarǵa albyrttyqtyń saldarynan jibergen aǵattyǵy men qateligin túzeý maqsatynda apalyq qamqorlyqpen azǵantaı bir aqyl-keńes aıta bastasań, munyńdy muqatý, tuqyrtý dep oılaıtyndaryna túsinbeısiń.  Olardyń bári syndy solaı qabyldaıdy degen pikirden aýlaqpyz árıne, biraq kúndelikti ómirde mundaı jaıtqa jıi tap bolyp jatatynymyz ras endi. Munan soń aldyńǵy tolqyn apalarymyz ben aǵalarymyzdyń aldarynan kese-kóldeneń ótpeı, jumsaǵan jaqtaryna quldyrańdaı usha jóneletin baıaǵy bizdiń kezimizdegi jastardyń eleýsiz ǵana eskertilgen úlkenderdiń áńgimesinen keıin endigári sol kemshilikti qaıtalamaýǵa tyrysatyn elgezektigi, qarapaıymdylyǵy, kishipeıildigi, ıbalylyǵy sanamyzǵa saǵynysh sazyndaı sarqyla oralady. 

Арнұр АСҚАР, «Егемен Қазақстан»

Sheraǵań shertken sher

Qazaq jýrnalıstıkasynyń qara narlary Sherhan Murtaza men Kamal Smaıylovtyń «Egemendegi» hattary kezinde qoǵamdyq sanaǵa serpilis ákelgeni málim. «Qadirli Kamal Dos!», «Qadirmendi Sherhan!» dep bastap, el ómiriniń qaltarys-bultarystaǵy búkil problemasyn jipke tizip kórsetken, odan shyǵatyn jol izdegen eki tulǵanyń hattaryn qazir oqysań, alysty boljaı bilgen kóregendigine eriksiz tańǵalasyń. 

Сүлеймен МӘМЕТ, «Егемен Қазақстан»

Sotqa silteı salý sán be?

Qara qyldy qaq jaryp, ádildikti aıtqan qazaq bıleriniń bılik qaǵıdasy: «Týra bıde týǵan joq, týǵandy bıde ıman joqqa» negiz­delgeni málim. Qasqaıyp turyp qamshysyn aldyna tastap: «Baı bolsań halqyńa paıdań tisin, batyr bolsań dushpanǵa naızań tısin. Baı bolyp paıdań tımese, batyr bolyp naızań tımese jurttan ala bóten úıiń kúısin» dep Áıteke bıdiń shamyrqanǵany, judyryqtaı jumylǵan Qazybek bıdiń Qońtajyny bılik aıtý kezegi tıgende: «Sózdi óńmenime suǵyp aıtqan kezde, eki ıyǵynan eki aıý aýzynan ot shashyp «typyr»» etshi, «kóreıin» dep turdy. Kórdińiz be, bılik aıtqan adam sózimen de kózimen de, susymen de yqtyra alady eken. Qazaq bıleri dala zańynyń oryndaýshylary bolǵan. Tek ádildikti tý etip kótergen onyń aldynda han da qara da birdeı jaýap bergen.

Дидар Амантай,

Sóz shyǵyny

Qazir sóz aldyǵa shyqty. Rolan Bart kótergen konnotasıa men denotasıa qaıshylyǵy, demek, sózdiń nársege emes, sózge nemese belginiń zatqa emes, belgige silteıtindigi jalǵan sana qalyptastyratyny jaǵdaıdy kúrdelendire tústi. 

ҰҚСАС ЖАҢАЛЫҚТАР

Тағы да оқу

Пікірлер(0)

Пікір қосу