«Мақаланы аударумен айналысып жатқандардың бәрі – өзбек, түрік, қырғыз, әзербайжан, моңғол, мажар, корей, жапон елдерінің өкілдері өздері бастамашы болып, өздері аударып отыр. Мұндай құбылыс өте сирек. Себебі бір елдің азаматы өзге мемлекеттің Президентті бастамасын оқып, оны аударып, насихаттауы жиі кездеспейді. Сондықтан Елбасының бұл мақаласына Қазақстанда ғана емес, жалпы Түркі әлемі, Ұлы даладан тамыр тартқан елдер қызығушылық танытып отыр», деді Д.Қыдырәлі.
Түркі академиясы басшысының айтуынша, мақалаға Ұлы даладан тамыр тартқан елдер ғана емес, әлемнің басқа мемлекеттері де қызығушылық танытып отыр. Сондай-ақ мақаланы тәржімалау 9 тілмен шектеліп қалмақ емес. Оны аудары әлі де жалғаса береді.
Жиын барысында Д.Қыдырәлі Елбасы Нұрсұлтан Назарбаевтың «Ұлы даланың жеті қыры» мақаласының 9 тілге аударылып басылған нұсқасын Nur Otan Talks алаңын ұйымдастырушыларға сыйға тартты.