Тоғыз жасында жасалған операциядан соң қос жанарынан айырылған Саида сол сәттен бастап музыканы жанына серік етті. Содан бері еш қиындыққа қарамастан талай шыңдарды бағындырып, 13 жасында туған қаласында ең алғашқы жеке концертін берді. Ол ешқашан «Музыкант боламын» деген арманынан айныған жоқ. Мектепті үздік бітіріп, «Болашақ» бағдарламасымен шетелде оқыды. Саусағынан саз тамған шебер пианист Саида Қалықова қазіргі уақытта Нұр-Сұлтан қаласының Мемлекеттік филармониясында қызмет етеді. «Менің білімге деген құштарлығым маған барлық кездескен қиындықтарды жеңіп шығуға көмектеседі», деп бастаған әңгімесінде ол елімізде аудио кітаптардың аз екенін де тілге тиек етті.
Алайда шетелде оқығанда мұндай қиындықтар болмағанын айтады. «Италияға оқуға келгенде, ректор мені теориялық сабақтарға қалай дайындалады екен деп ойлаған екен. Соны бірден ойластырып, Университет дидактикасы деген бөліммен ақылдасып, ең қажетті деп санаған аудио кітаптарды дайындап шықты. Олар менің мүмкіндігі шектеулі екенімді білдірмей, барлық аудио кітаптарды маған берді. Сондағы менің қуанышымды сөзбен айтып жеткізу мүмкін емес. Басқалары 10-15 минут тапсырса, мен 35 минут бойы емтихан тапсырдым. Олар менің итальян тілін өте жақсы меңгергеніме таңданыспен қарады, тіпті менің басқа ұлт өкілі екеніме сенбеді», деді ол көкірегін қуаныш кернеп. Ол соңғы емтиханда жеке және оркестрдің сүйемелдеуімен екі бағдарлама орындады. Сөйтіп музыка академигі дәрежесін иеленді.
Сондай-ақ ол тек орындаушы ғана емес, 20-дан астам туындының авторы. Италия, Румыния, Ресей мемлекеттерінде өнер көрсеткен Саида биыл өзінің музыка әлеміндегі 20 жылдық мерейтойын Нұр-Сұлтан қаласында атап өтті. Сонымен қатар оның кеші Алматыда сондай-ақ, Түркияда өтті.
«Бүгінде кей жастар көп нәрсеге шағымданып жатады. Алайда ол әсте дұрыс емес. Өйткені білім, ғылым үйрену ешбір ақыны талап етпейді. Тек керегі – ынта мен ықылас, ұмтылыс пен іздену» деген Саида ағылшын тілімен бірге, итальян тілін де жетік меңгерген. Тіпті мектепте итальян тілінен дәріс те берген. «Бірде Оксфордтан келген оқытушы астанамызда болған 2 күннің ішінде жастармен тек аудармашы арқылы сөйлескенін айтты. Алайда менімен ағылшынша сөйлескенде, ол көп нәрсені тереңнен қозғап, пікір алмастыра алғанына қуанды. Расымен, аудармашы арқылы сөйлесу мен сол тілдің өзінде ой алмасу тіпті екі бөлек нәрсе десек те болады. «Бір тіл білсең – бір адамсың, екі тіл білсең - екі адамсың». Көп тілді меңгергеннің білімі мен дүниетанымы да кеңейе түсетіні рас» деп, ой бөліскен ол жастарды тіл үйренуге шақырды.
Саида әңгімесін тағы бір қызықты жайтпен әрі қарай жалғап, итальян тілінен аудармашы болып жүргенінде Даун ауруына байланысты конференция өткеніне тоқталды. «Сонда шетелден келген сарапшылар баланың қолына шұлық кигізіп, қалам ұстату керегін айтты. Ал біздегі бір мұғалім қолғап кигізуге де болады ғой деді. Мен сарапшыларға осыны айтқанымда, олар шұлық кигізудің қаншалықты пайдалы екенін жіліктеп түсіндіріп берді. Егер мен де осыны құптап, назар аудармағанымда, оқиға басқаша өрбір еді. Яғни, бұл жерден тілді білу мен түсінудің тағы бір артықшылығын көруге болады», дейді Саида.
Саиданың арманы көп. Тіпті кейбіріне сіздің қиялыңыз да жетпейді. «Менің бір арманым – шетелдерде шығармашылық кешімді өткізіп, Қазақстанның атын асқақтата түсу», деді ол. Осы сәтте Саиданың анасы да әңгімемізге араласты. «Саида алға қойған мақсаттардың қиындығын ойламайды, тіпті елемейді де, тек оны орындау жолында талмай еңбектенеді», дейді анасы. Біз де оның әсем композициялары әлемнің талай үздіктері бағындырған Лондонның, Францияның үлкен залдарында шырқалатынына шын жүректен тілектестігімізді білдірдік.