• RUB:
    4.91
  • USD:
    494.87
  • EUR:
    520.65
Басты сайтқа өту
Сұхбат 15 Қаңтар, 2024

«Бала қалауын ескереміз»

232 рет
көрсетілді

Әлемдік статистика бойынша киноиндустрия мен кітап саудасын салыстырсақ, кітап шығару әлдеқайда көбірек пайда әкеледі. Әрине, қазақ қоғамы кітап шығаруда мұндай ғажайып нәтижеге жете қоймаса да, кейінгі уақытта кітап өндірісінің имиджі көтеріле бастағанын байқап жүрміз. Иә, бүгінде елімізде 300-ге жуық бас­па мен 800-ге тарта баспахана жұмыс істейді. Қай баспадан қандай кітап шығып жат­қанын, тауардың сапасы мен мазмұнын, баспалар арасындағы бәсекені дүкендер мен түрлі жәр­меңкеде көріп жүрміз. Мәселен, елордада өткен «Eurasian Book Fair-2023» VI еуразиялық халықаралық кітап көрмесінде «Жылдың ең үздік кітабы» марапатын «Arman-PV» баспасы иеленген еді. Еске салсақ, аталған баспа «Abai» әдеби-танымдық энциклопедиясымен Х халықаралық «Ұлы жібек жолы» көрмесінде де гран-приді қанжығасына байлады. Жуырда өндірісі өрге басып, өнімімен додаларда топ жарып жүрген «Arman-PV» баспасының бас директоры Дидара Әлинамен жолыққан едік.

– Дидара Сұлтанмахмұтқызы, Мемлекет басшысы Түркістандағы құрыл­тайда «Бала­лар кітапха­насы» атты жаңа бағдарлама тура­лы айтты. Осыған орай ұсы­ны­латын кітап­тардың тізімі жасақталып, оған барлық кезеңде, жанрлық бағытты қамти­тын 1770 шығарма енді. Балалар әде­биетін жаң­ғыртуға қатысты қандай жоба­ларыңыз бар?

– Ел Президентінің кітап басып шығару ісіне осы­лай мән бергені­нің – біз үшін үлкен қолдау. Кітап өндірісіне, әсіресе балалар әде­биетіне мән берілуі ұлттық идео­логияға, ұлттың болашағына назар са­лынғанын аңғартып отыр. Мемлекет басшысы ұлттың жаңа болмысы білім, ғылым және мәдениет саласын дамыту арқылы қалыптасады деді. Расымен де, осы үш бағыт рухани дамудың ұштағаны сынды.

«Arman-PV» баспасы Президенті­міз­дің осы бастамасына қолдау білдіріп, өткен жылы бала­ларға арналған әдеби-танымдық кітаптардың топтамаларын басып шығарды.

«Алғашқы кітабым» топтамасымен «Ауыл­да», «Жол ережелері», «Уақыт өрнектері», «Сиқырлы сандар», «Кемпір­қосақтың көйлегі» атты 3-4 жастағы балдырғандардың ауызекі сөйлеу тілін дамыту, сөздік қорын байыту, жалпы адами қасиеттерін қалыптастыру, ұлт­тық құндылықтарға тәрбиелеу мақсатында өлеңдер, жұмбақтар, жаңылтпаштар, боямақтар, ойындар енгізілген, әдемі суреттермен безендірілген кітаптар шығардық.

Педагог Бижан Игенбаева мен авторлар ұжы­мы «Балалар кітапханасы» сериясымен балаларға арналған көркем шығармаларды жеке-жеке кітап етіп шы­ғару ісі қолға алынды. Жобаның атауы – «Әр балаға он кітап». Бұл серия­дағы кітаптарға қызығушылық артып келе­ді. Өйткені бұл топтаманың ерекшелігі – 10 түрлі кітап бір жинақта беріліп отыр. Бір үйде неше бала болса, әрқайсысы қызығушылығына, талғамына қарай өзі таңдап, оқи алады. Сондай-ақ сыныпта немесе топта да балалардың еркін қолдануына ыңғайлы QR көмегімен шығарма­ны тыңдау мүмкіндігі бар. Олар балалардың мәнер­леп оқуымен жазылған.

Кітаптағы әр сюжет суретпен өріліп отырады. Ондағы мақсат – баланы суреттер арқылы сөйлетіп, қиялы мен тілін дамыту. Балалардың сөйлеу тілін қалыптастыруға, дүниетанымын кеңейтуге, ой-қиялын дамытуға, эстетикалық талғамын жетіл­діруге бағытталған он түрлі кітаптың қатарын арттыру жоспары да бар.

– «Бәрін білгім келеді» топтамасы­мен де «Дас­тарқан әдебі», «Көшеде жүру ережесі», «Ма­­мандықтар», «Абай бол, балақай» кітап­тары жарық көрді. Қарап отырсақ, барлық мәтін балалар жасына лайықталып жазылған, зейіні мен логикасын дамыту мақсатында да қы­зықты тапсырмалар берілген. Топтама­ны құ­растыруда қандай ереже­лерді алға қоя­сыздар?

– Өмірді енді танып жатқан балдырған­дар көзбен көргенінің бәрін есте сақ­тайды. Сондықтан баланың қолына бе­ретін кез келген детальға абайлауы­мыз керек. Бүгінде бала­лардың қауіпсіз­дігі бәрінен маңызды. Осы орайда жарық көр­ген «Өмір энциклопедиясы» топтамасы балалардың қауіпсіздігін қамтамасыз ету мақсатын көздейді. Топтамада «Бөтен адам­ға ермеймін!» «Тұрмыстық техника. Атам мен әжемнің көмекшілері» деген екі кітап шығар­дық. Мұндағы мәтіндер күнделікті өмірде кездесе­тін түрлі жайт­тарды қамтиды. Бұл топтамадағы кітап­тар балаларға да, ересектерге де өте пайдалы, сол себептен алдағы уақытта да жалғастыра­мыз. Баспа жетекшісі ретінде балалардың тәрбие­сіне қатысты кітап, әдебиет, оқулық дайындау ісіне келгенде өте мұқият қараймын. Өйткені уақыты­на сай балалардың ақпаратты қабылдауы өзгерді, танымы бөлек. Кіш­кентай оқырмандардың назарын аударта алатындай мазмұны бар, еліктіріп әке­тетін суреттерімен көркем бүтін дүние жасап шығаруымыз керек. Біз бала­лардың визуалды қабылдауы ерекше екенін ескере отырып, арнайы QR код арқылы бейнежазбалар қостық. Бала-оқыр­мандардың қалауын ескеруге барынша тырысамыз. Ең бас­тысы, балаларға арналған кітаптарымыз аударма емес, отандық авторларымыздың туындысы. Осынысымен де ерекше.

– Биыл барлық мектеп пәндері бойынша цифрлы оқулықтар енгізіледі. Естуімше, баспа бұрыннан электронды оқулықтарды енгізуге белсенді қа­тысып келеді. Осы бағытта қандай жаңа­­лықтарыңыз бар?

– Иә, 2021 жылдан бері оқулықтардың электронды нұсқасын Ekitap.kz онлайн платформасына енгізіп келеміз. Бұл алаң қазақша кітап, оқулықтардың жаңарған талаптарына сай жасалған. Барлық цифр­лық құрылғыда қолжетімді Ekitap.kz платформасына кез келген мұғалім немесе оқушы тіркеліп, онлайн оқулықты қолдана алады. Веб-қосымша дәстүрлі форматта ғана емес, қашықтан оқытуда да көп пайдасын тигізеді. Оқушы үйде отырып-ақ теориялық білім алып, интерактивті қызықты тапсырмаларды орындап, өз білімін тексереді. Мұғалім де онлайн режімде оқушылардың білімін бағалай алады. Арнайы қосымшалар арқылы не­гізгі оқу бағдарламасындағы біліммен қа­тар, қосымша ақпараттар ұсынылған. Яғни бұл оқушылардың ізденімпаздығын арт­тырып, шығармашылық қырларын аша тү­суіне себеп болады. Соңғы кездері вир­туал­­ды тақта тәсілі де жиі қолданылып жүр.

– Бүгінде нарықтағы кітаптар­дың 80 па­йызы – Ресей баспаларынан шыққан кітап­тар. Отандық кітаптар аз таралыммен шыға­тындықтан, са­ты­лымда көп кездеспейді. Өйт­кені ком­­мерциялық бағытта кітап нарығы да­мы­май отыр. Бұл мәселені қалай шешуге болады?

– Баспамыз 22 жылдан бері осы өнді­рісте жұмыс істеп келеді. Содан бері отан­дық авторлармен тығыз жұмыс істейміз. Әсіресе мектеп оқулықтарын дайындау ісінде тәжірибеміз көп. Авторларға қаламақымен қатар түрлі деңгейдегі кітап көрмелеріне, конференцияларға, басқа да іс-шараларға жіберіп, туындыларын жарнамалаймыз, насихаттау жұмыстарын жүргіземіз.

Расында да, бізге әдеби кітаптардың 80 па­йыздан астамы сырттан келіп жатыр. Әрине, шетелдік әдебиеттің нарықта болуы да өскелең ұрпақтың дүниетанымын кеңейтіп, басқа ұлттың мәдениетімен, көркем әдебиетінің озық туындыларымен танысуына ықпал етері сөзсіз. Бүгінде қоғамдағы сұранысқа байланысты көп баспалар сол шетелдік, заман талабына сай жазылған, өзекті мәселелерді көтеріп жатқан, трендке айналған кітаптарды қазақ тіліне ауда­рып жатқан жайы бар – бұл да дұрыс. Бірақ ең алдымен ұлттық мәдениетіміз бен руха­ния­тымызды бойға сіңіріп алғанымыз дұрыс. Сондықтан қазақтың классик жазушылары­ның туындыларын, өмірбаяндарын шет тілдер­ге аударып, бай тарихымыз бен мәдениеті­міз­­ді әлемге таныстыратын уақыт келді. Мысалы, біздің баспадан «Абай» әдеби-танымдық энциклопедиясын үш тілде (қазақ, орыс, ағылшын) шығардық, ше­телдік оқырманның сұранысы­на орай аудар­машылар кітапты түрік, араб тілде­­ріне тәржімалап жатыр.

Елімізде дарынды авторлар жеткілікті. Олар­дың шығармаларына қолдау білдіріп, жарыққа шығарып, оқырманға кеңінен таныстыру қажет. Халқымыздың бай мәдениетін, терең тарихын зерттеп жүрген ақындар, жазушылар, журналистер де жетерлік. Біз олармен әрқашан шығармашылық тығыз байланыстамыз. Былтыр баспамыз тарихи маңызы бар жобаға кірісті. Жыл соңына дейін оқырман назарына ұсынуды жоспарлап отырмыз.

– Әңгімеңізге рахмет.

 

Әңгімелескен –

Маржан ӘБІШ,

«Egemen Qazaqstan»