Ал Руми... Ол дара қонған, жарығы аспан мен жерге тең түскен шоқжұлдыз іспетті еді. Міне, тоғыз ғасыр бойы ол біздің жүрегімізге махаббат пен мейірімнің дәнін егіп келеді. Бүгінде Еуропада кітап таралымы мен оқылымы жағынан Шекспирмен деңгейлесіп, Шығыста толағай мұрасы Құран мен хадистен кейінгі қастер тұтар құндылық саналған алып тұлға шөлдеген жүректерге су бүркіп, талапты ердің жанына сәуле құюда. Замана тұсбағарының анық есімі – Мәуләнә Жәләләддин Мұхаммед Балқы Руми. Мәуләнә сөзін араб тілінен «Мырзамыз» деп аударсақ, Руми сөзінің жалғануы тегін емес-тін. Ақын өмір сүрген Анадолы түбегі сол тұста Шығыс Рим империясының құрамында болатын.
Руми 1207 жылы қазіргі Ауғанстан мемлекетінің Балқы аймағында дүниеге келді. Балқы аумалы-төкпелі кезеңде ғылым мен білімнің өркен жайған өңірі еді. Румидің әкесі Бахауаддин Велед заманының озат һәм еркін ойлы ғалымы болды. Әділдік үшін күресуге келгенде алдына жан салмайтын, дүмше молдаларды аяусыз шенейтін Бахауаддин мырза Хорезмшах әмірлерін сұсымен сескендірген еді. Әрі ғалымның шұңғыл білімі мен шешендігі өзге ғалымдардың қызғаныш атты қызыл итін оятты. Философия мен логиканы дәлел етіп, пайғамбардан мұра қалған жүрек ілімін кейін шегерген оспадар ғалымдарға айтылған сынның соңы дауға ұласып, наразы топ билік адамдарын Румидің әкесіне айдап салады. Салдарынан әкесінің қанаттас досы Маждэддин Багдадиді хорезмшах билігі Әмударияға батырып ажал құштырады. Замандастарының қорлығына ыза болып, жаны күйген Бахауаддин мырза Балқыдан біржола қоныс аударуға мәжбүр болады. Зерттеушілердің дерегінше ғалым жолда Бағдатқа аялдап, әрмен қарай Меккеде қажылық сапарын өтеген. Мұнан соң Анадолыға бет алып, селжұқ сұлтаны Алауаддин Кейкубадтың шақыртуымен Коняға тұрақтайды.
Отбасымен бірге түрік даласына қоныс аударған Румидің жасы небәрі 14-те ғана болатын. Оның ақыл-ойы мен дүниеге һәм Құдайға деген көзқарасының орнығуы осы өлкеден бастау алды. Ақын бір ғана діни біліммен шектелген жоқ, жаратылыс білімдерімен қатар сол замандағы Аттар, Санаи сынды даңқты шайырларды ұстаз тұтты. «Аттар – менің рухым, Санаи – менің көзім», деді бірде. Мәснәуи еңбектерін оқи отырып, жүрек сұлтанының тек Құранды ғана емес, Інжіл, Тәурат, Зәбүрді жақсы білгенін аңғару қиын емес. Сонымен бірге парсы, грек, түрік тілдерін меңгереді. Ақынның даналыққа малынған алты томдық мәснәуилер жинағы мен «Естелік қазынасы» кітабы поэзия тілімен жазылса, «Диван-и кебир» кітабы проза түрінде мысал-насихаттар арқылы көрініс тапқан. Бір қызығы, Руми өзін ақын деп санаған жоқ, ол жер бетінің атағы мен мақтанынан әлдеқашан шалғайға ұшып, жүрек құсы көз жетпеске самғап кеткен-тін. Содан да «Естелік қазынасында»:
О, бауырым!
Жаратқанға деген
махаббат пен атақ-даңқ,
Бір-бірімен ешқашан үйлеспейді.
Егер сен махаббатты таңдасаң,
Даңқтың есігінде тұрма, – дейді.
Адамзатты алғаусыз сүйген алып жүрек жер бетінің ешқандай «жұлдызын» жатсынбай жанына алуға, қапсыра құшуға даяр еді.
Тағы кел, тағы кел, не жасасаң да
қайта кел,
Кәпірсің бе, отқа табынарсың,
пұтқа табынасың ба,
Тағы кел...
Біздің есігіміз үмітсіздік есігі емес;
жүз рет тәубеңді бұзсаң да
қайта кел!
Сірә, махаббат ұғымы бір ғана аймақпен шектелмесе керек, шектелсе ол дертті махаббат. Махаббат – тұтас сүю, өртене сүю. Сүйген адамыңның кемшіліктеріне «жаның ашып, ішің күю». Шығыс мәдениеті жүрек культін алға қояды, содан да жаратылысқа махаббатсыз көзбен қарауды мансұқтайды. Сопы Аллаяр «Махаббатсыз адамнан қаш», десе Қожа Хафиз «Өлмес өмір – шын махаббаты барға бұйырар бақ», дейді ал Абай хакім «Махаббатсыз дүние дос, хайуанға оны қосыңдар» деп шорт кеседі.
Румидің рубайлары аз да саз інжу-маржандарға толы. «Күннің адамы болуға талпынба, ақиқаттың адамы болуға талпын, өйткені күн ауысар, ақиқат ауыспас...». Тағы бір рубайында: «Өлгеннен соң мазарымызды жерден іздемеңіз, біздің мазарымыз жақсылардың жүрегінде!», дейді көрегендік танытқандай...
«Руми парсы ма әлде түркі ме?», деген сауал әр тұстан қылаң беретіні бар. Ұзын-сонар энциклопедияларында Шыңғыс хан мен Әмір-Темірді моңғол деп бұрмалап, әдебиеті мен тарихында түркілерді өркениеттен тыс «варварлар» етіп көрсетуге құмар Еуропа мәдениетінің салқыны Румиге де тигені жасырын емес. Ақынның орыс тіліндегі қай кітабын ашсаңыз да, «парсы ақыны», деген сөзге кезігесіз. Біріншіден, Руми он төрт жасынан түрік жерінде жетіліп, сол жерде жанын Хақ тағалаға тапсырды. Бұл факт. Екінші дәлеліміз бұлтартпас дәлел. Әр зерттеуші сан тарапқа тартқанымен, автордың кесімді сөзінен артық дәлел болмаса керек. Ақынның өз тегі хақында нақты төрелік айтқан рубайын түрік тілінен жолма-жол аударып көрелік:
Шетелдік демеңіздер,
мен осы елденмін.
Сіздердің жерлеріңізде өз
ошағымды іздеймін.
Дұшпан секілді көрінсем де,
дұшпан емеспін,
Хиндише сөйлеймін
бірақ тегім – Түркі!
Жүрек сұлтаны өзін «тудыру» арқылы тұтас бір дәуірді дүниеге әкелді. Оның соңынан ерген шәкірттері мен жолын ұстанушы білімдар қауымда есеп жоқ. Бір ғана мәснәуилер жинағы Еурпопада Гомердің «Иллиадасы», Дантенің «Құдіретті комедиясы», «Игорь жасағы туралы жыр», Шекспирдің пьесаларымен қатар қойылатын баға жетпес туынды. Жанына ем іздеген адамдар бұдан кейінгі ғасырларда да жүрек сұлтанының хауызынан кәусар бұлағын татып, дертіне шипа таба бермек...