Кеше “Шабыт” өнер орталығында “The Astana Tіmes” газетінің тұсаукесер рәсімі өтті. Бұл салтанатқа аталған басылымның шығуына тікелей ұйытқы болған Сыртқы істер министрлігі Халықаралық ақпарат комитетінің төрағасы Роман Василенко, “Егемен Қазақстан” республикалық газеті” АҚ президенті Сауытбек Абдрахманов және “Казахстанская правда” газетінің бас редакторы Татьяна Костина қатысты.
Бұл ретте, аталған газетті жарыққа шығару идеясы – Қазақстанда өтетін ЕҚЫҰ Саммиті қарсаңында пайда болғанын атап өткен жөн. Ал басылымның негізгі оқырмандары – Астанаға келген мәртебелі қонақтар, халықаралық делегация мүшелері, мемлекеттік және үкіметтік емес ұйымдар, сондай-ақ, БАҚ өкілдері болмақ. Сол себепті де, “The Astana Tіmes” газеті саммит уақытында Қазақстанның мерзімді басылымдар рыногынан өзіне лайықты орнын алуға толық мүмкіндігі бар деп санауға болатындай.
“Бүгінде елімізде ағылшын тілінде қазақстандықтардың өмірінен хабар беретін және Қазақстан қоғамының ішкі тыныс-тіршілігін баян ететін ақпараттар онша көп емес. Бірақ, белгілі бір дәрежеде жоқ деп айтуға да келмес. Осы орайда, Сыртқы істер министрлігі де бұл олқылықтың орнын толтыру, яғни Қазақстан туралы ақпаратты кеңінен насихаттау мақсатында үлкенді-кішілі іс-шаралар жасап жатқанын да айта кеткен жөн. Біздің ойымызша, Қазақстан, оның дамуы, елдегі өзекті мәселелер жан-жақты қамтылған сан салалы ақпараттардың әрқайсысы Қазақстанда, оның ішінде Астанада тұратын көптеген ағылшын тілді мамандар мен сарапшылар үшін айрықша қызығушылық тудыратыны сөзсіз. Себебі, олардың бір бөлігі өздерінің өмірін, қызметін, тағдырын осы қаламен байланыстырған”, деді Роман Василенко өз сөзінде. Оның сөзіне қарағанда, бұл ретте газетке деген сұраныс болатыны анық.
Келесі кезекте Сыртқы істер министрлігі Халықаралық ақпарат комитетінің төрағасы Сыртқы істер министрлігінің көмегімен “The Astana Tіmes” газетін айшықты әрі қызықты етіп шығаруда жұмыстың басым бөлігін өз жауапкершілігіне алған республикалық “Егемен Қазақстан” және “Казахстанская правда” газеттері АҚ басшыларына сөз кезегін берді. Алғашқы болып сөз алған “Егемен Қазақстан” республикалық газеті” АҚ президенті Сауытбек Абдрахманов: “Журналистер ортасында көп айтылып жүрген қазақстандық ағылшын тілді басылымның шыққан күнін көретін күнге де жеттік. Енді, міне, “The Astana Tіmes” газеті” жарық көрді. Біз, бұл орайда, Астана Саммиті талайдан бергі ойымызда жүрген бастаманың қолға алынғанына түрткі болғанын айтуымыз қажет. Біздегі ауқымды дипломатиялық корпусты, еліміздің күн санап қанат жайып келе жатқан туристік әлеуетін қоспағанның өзінде, Қазақстанда көптеген инвесторлар мен бірлескен кәсіпорындар шоғырланған. Бүгінде сол инвесторлар құрған біріккен кәсіпорындарда ағылшын тілді шетелдік мамандар белсенді жұмыс атқаруда. Тіпті солардың өзіне газет шығаруға болар еді. Оның сыртында осындай арнаулы үлкен жиындарда біздің елімізге шетелдік қонақтар көптеп келеді. Бұған қоса, Қазақстанда Президент Н.Назарбаев жария еткен үш тұғырлы тіл мемлекеттік бағдарламасы бар. Мемлекеттік тіл – қазақ тілі, ұлтаралық қарым-қатынас тілі – орыс тілі және әлемдік ғылым мен білімнің, жаңа технологияның тілі ретінде ағылшын тілін қатар үйрену жөнінен де қазақтың қыздары мен жігіттеріне бұл газет қажет болады деп ойлаймын. Сондықтан, бұл басылымның қажеттілігіне еш күмәнданудың қажеті жоқ. “The Astana Tіmes” еліміздің барлық қоғамдық және экономикалық өмірін толықтай қамтиды. Біздің еліміз туралы түрлі ақпараттармен сусындатады. Сол арқылы Қазақстан имиджін қалыптастыруға да өз септігін тигізеді”, деді Сауытбек Абдрахманов.
Осылай дей келе, “Егемен Қазақстан” басшысы өзі тарапынан осы жаңа игілікті бастаманы жүзеге асыруда көмек қолын созған Сыртқы істер министрлігінің Халықаралық ақпарат жөніндегі комитетіне алғысын білдірді. “Жаңа басылымды жарыққа шығару екі басылымға да оңайға түскен жоқ. Ал біздің ұжым үшін бұл істі аяғына дейін жеткізу күрделі болды. Себебі, газетте басылатын мақалаларды алдымен қазақшадан орысшаға, орысшадан ағылшын тіліне аударуға тура келді. Бұл біз үшін, әрине, үйреншікті жұмыс емес. “The Astana Tіmes” басылымы сіздердің көңілдеріңізден шығады деген сенімдеміз”, деді басылым басшысы. Ол сондай-ақ, қазір бұл бастама екі басылымның бірлескен күшімен атқарылып отырғанын, алайда, болашақта газетке қазақ тілінен ағылшын тіліне бірден аудару тәжірибесі бар мамандарды, ағылшын тілді журналистерді тарту да көзделетінін жеткізді.
Ал “Казахстанская правда” газетінің бас редакторы Татьяна Костина мерзімді басылымның жарық көргенге дейінгі дайындалу үдерісіне, оның әзірлену жобасына жан-жақты тоқталып өтті. “Біз бұл газетті шығарар алдында журналистерді батыстық үлгіде, батыстық стильде мақала жазуға бейімдеуге және бағыттауға тырыстық. Яғни, журналистің жазған материалдары батыс қоғамының адамына, ағылшын тілді азаматтарға түсінікті болуына айрықша назар аударылды. Біріншіден, біз басылымның неғұрлым өзекті болып шыққанын қаладық, екіншіден, оның тұжырымдамалы болуы шарт еді. Ал, ең алдымен, біз жаңа басылым арқылы Қазақстанды сан қырынан, жан-жақты көрсетуге тырыстық. Егер, сіздер басылымды мұқият, зер салып оқитын болсаңыз, оның негізгі өзегі еліміздің қарапайым азаматтары екенін байқайсыздар. Біз солардың өмірлерін көрсетуге, тыныс-тіршілігінен хабар беруге тырыстық. Ел мәдениеті, спорт мәселелеріне де басылымда айрықша басымдық берілген. Бұлардың барлығы да біздің елімізді тануға ұмтылыс танытып жүрген жандарға, оның ішінде Қазақстанға келген алыс және жақын шетел журналистеріне айтарлықтай деңгейде азық болары сөзсіз”, деді Т. Костина.
Тұсаукесер рәсімі кезінде оған қатысушылар журналистердің қойған сауалдарына жауап берді. Олардың арасында кейбір журналистердің “The Astana Tіmes” бұл бір күндік басылым болып қалмай ма?” деген сауалдары да төбе көрсетіп қалды. Бұл турасында Роман Василенко шынымен де бұл басылымның үлкен шара қарсаңында жарық көргенін, алайда, келешекте оның өміршең болуы айрықша назарда тұратындығын атап өтті. “Келесі жыл да айтарлықтай халықаралық оқиғаларға толы болмақ. Мәселен, Қысқы Азия ойындары, мамыр айында өтетін жыл сайынғы Еуропа Қайта құру және даму банкінің отырысы, Ислам экономикалық форумы, Ислам Конференциясы Ұйымының алқалы жиыны, Семей ядролық полигонының жабылуының 20 жылдығына арналған ауқымды шара, Тәуелсіздіктің 20 жылдығы – бұлардың барлығы 2011 жылдың еншісіндегі айтулы оқиғалар. Бірақ, бұл “The Astana Tіmes” газеті тек осындай шаралар қарсаңында ғана жарық көреді дегенді білдірмейді. Қазір оның құрылымы жан-жақты сүзгіден өтуде. Демек, бұл басылым ғұмырлы болады деп сеніммен айтуға болады”, деді Р.Василенко.
Ағылшын тілді басылымның алғашқы нөмірінде Астана Саммитіне қатысты сараптамалық материалдар, Қазақстанның туристік әлеуетін көрсететін табиғи жауһарлар – Шығыс Қазақстан облысындағы ежелгі Берел қорғаны, Маңғыстау облысының солтүстік жазығында, Ақтаудан шамамен 50 шақырым жердегі мұхит деңгейінен 132 метр төмен, әлемдегі ең терең ойпаттардың бірі – Қарақия ойпаты, Алматы облысындағы Тянь-Шань тауының ең биік нүктесі – Хан Тәңірі туралы танымдық дүниелер жарық көріпті. Ал Алматы қаласында тұратын қару-жарақ соғушы, ұлт аспаптарын асқан шеберлікпен жасаушы зергерлер – ағайынды Тұрсынжан, Махмұт және Айтберген Күлменовтер туралы мақала да шетелдік қонақтардың ұлттық өнерімізге деген қызығушылығын оятары сөзсіз.
Басылымда, сондай-ақ, еліміздің Жылыой ауданына қарасты Шоқпартоғай ауылында тұратын фермер Сейітжан Балжігітов туралы қызықты мақала басылған екен. Мақаладағы қазіргідей жаҺандану заманына қарамастан, өркениет жалына жете жабысып, өз шаруасын дөңгелетіп әкеткен шаруаның тыныс-тіршілігі кім-кімді болсын қызықтырмай қоймасы анық. Ал Астана қаласының бас архитекторы Сәрсенбек Жүнісовтің “Астана: кеше, бүгін, ертең” деген мақаласы арқылы жаңа елорданың алғашқы қадасы қағылған күннен бастап бүгінгі күнге дейінгі тарихына көз жүгіртуге болады.
“The Astana Tіmes” газеті 6 мың таралыммен шығып отыр.