Қазақстан • 13 Сәуір, 2017

Болашақ бағдарымызды айқындады

347 рет
көрсетілді
5 мин
оқу үшін

Біз жаңғыру жолында бабалардан мирас болып, қанымызға сіңген, бүгінде тамырымызда бүлкілдеп жатқан ізгі қасиеттерді қайта түлетуіміз керек. Нұрсұлтан НАЗАРБАЕВ

Болашақ бағдарымызды айқындады

Кеше Мәдениет және спорт министрлігінің жанынан құрылған Қоғамдық кеңестің кезекті басқосуы болып өтті. Онда «Егемен Қазақстан» газетінің 12 сәуір күнгі санында жарық көрген Қазақ­стан Республикасының Прези­денті Нұрсұлтан Назарбаевтың «Болашаққа бағдар: рухани жаңғыру» атты бағдарламалық мақаласы талқыланды. 

Нұрсұлтан Әбішұлының Біртұтас Ұлт болу жөніндегі көзқарастарының маңызы өте зор. Өйткені, онда Елбасымыз: «Күллі жер жүзі біздің көз алдымызда өзге­руде. Әлемде бағыты әлі бұлыңғыр, жаңа тари­хи кезең басталды. Күн санап өзге­ріп жатқан дүбірлі дүниеде сана-сезі­мі­міз бен дүниетанымымызға əбден сіңіп қалған таптаурын қағидалардан арыл­масақ, көш басындағы елдермен тере­зе­мізді теңеп, иық түйістіру мүмкін емес. Өзгеру үшін өзімізді мықтап қолға алып, заман ағымына икемделу арқылы жаңа дəуірдің жағымды жақтарын бойға сіңіруіміз керек», – деп нақты міндет белгілеген. Соны­­мен қатар, мұнда жаңғыру елдің ұлт­тық-рухани тамырынан нəр ала алмаса, ол адасуға бастайтыны да айқын айтылған.

Алқалы жиынға қатысқан министрлік қыз­меткерлері мен зиялы қауым өкілдері та­ри­хи құнды құжатты талқылай келе, айту­лы еңбектің «Таяу жылдардағы мін­деттер» атты екінші бөлімінде сөз бол­ған: 2025 жылға қарай іс қағаздарын, мер­зім­ді баспасөзді, оқулықтарды, бәрін де ла­тын әліпбиімен шығара бастауға тиіс еке­нім­ізді және осы бағытта Үкімет қазақ тілін латын әліпбиіне көшіру­дің нақ­ты кестесін жасауы керектігі, сон­дай-ақ, 2017 жылдың аяғына дейін ғалым­дар­дың көмегімен қазақ әліпбиінің жаңа гра­фика­­дағы бірыңғай стандартты нұс­қа­сын қабылдау қажеттігі жайлы Елба­сы­ның тапсырмасы төңірегіндегі ой-пікір­лерін ортаға салды.

Латын әліпбиі қазаққа жат емес. 1926 жылы желтоқсан айында Қазақ Ат­­қару Комитеті және Халық ағарту комис­сариатының ұйымдастыруымен қазақ жаз­уын латын әліпбиіне көшіру жайлы ке­ңес өтіп, латын әліпбиі қазақ қоға­мын Еуро­па өр­кениетіне жақын­датады, деген пі­кір­­­ге тоқтаған болатын. Сөйтіп, мемлекет­тік ме­ке­мелер 1929 жылдың 1 қазанынан бас­тап, іс қағаздарын латыншаға көшірген-тін. Бұл жазу 1940 жылға дейін қолданыста болды...

Осы орайда кеңеске қатысқан зиялы­лар мен жауапты мекеме өкілінің пікіріне де құлақ түрген едік.


Мырзатай Жолдасбеков, мемлекет және қоғам қайраткері:

– «Рухани жа­ң­ғы­ру» атты кон­цеп­туалды тарихи мәні бар құжатпен танысып, пі­кір ал­масу бары­сын­да, оның еліміз­дің заманауи сұ­ра­нысына сай туын­даған елеу­лі дүние еке­нін аң­­ғар­дық. Өйт­кені, Елбасы­мыз Нұр­сұлтан Назарбаев тәуел­сіз мемлекеттің ір­ге­­­тасын нығайт­ты.  Ен­дігі кезек­те осы елдің бола­шақ бағыт-бағ­да­рын айқындап, жаңа концепциясын жа­сау қажеттілігін де толық ұғынды. Осы тұр­ғыдан, аталмыш жаңа құжат ел­дің ру­ха­ни-саяси қажеттілігін қана­ғат­тан­ды­ра­тын аса құнды дүние. Ал, латын әліп­биі­не қатысты мәселеге келсек, Елбасы 2012 жылы желтоқсан айында жария­лаған «Қазақстан-2050» Стратегиясында: мемлекетті 2025 жылдан бастап латын әліп­биіне көшіру туралы айтқанын білеміз. Жоғарыдағы жаңғыру тұжырымдамасында осы жобаны іске асыру тетіктері жайлы жақсы айтылған.


Ғарифолла Есім, академик:

– Біз өрке­ниет­ті ел болу үшін бо­­­ла­­шаққа қадам бас­­тық. Елбасы осы бағдарды ай­қын­­дап берді. Өте дұ­рыс шешім. Бұл құ­жаттың үшін­ші жаңғыру аталу себебі, бұ­ған дейін біз екі жаң­ғ­ыру­дан өт­тік. Бірін­шісі – же­ке меншік пси­хологиясын мең­гердік. Қазақ на­рық­тық қаты­насқа көш­ті. Же­ке мен­шік пси­хо­­логиясы – адам­ды өзін-өзі иге­руге, мең­геруге үй­­ре­­­теді. Екін­ші жаң­­­ғыру жемісі – Ас­тананы салдық. Бұл қа­зақ мемлекетін құр­ғаны­мыздың кепілі. Ал, мына үшінші жаңғыру – бізді реалист болуға, ұлттық прагматикалық қасиеттерімізді қадірлеп, сақтай отырып өмір сүруге үндеп отыр. Елбасы осы үндеу-құжат арқылы болашақ бағыт-бағдарымызды айқындап берді.

Ғалымжан Мелдешов,

Мәде­ниет және спорт министрлігі Тілдер­ді дамыту және қоғамдық-саяси коми­теті төрағасының орынбасары:

– БҰҰ-ның же­текші алты тілі­нің ішінде үш тіл ла­тын әліпбиін қол­да­нады. Латын әліп­­­­биі әлем­де ба­сым­­дыққа ие. Тіпті біз­дегі Ішкі іс­тер ми­­нистрлігінің Тө­тен­­ше жағ­дай­лар ж­ө­нін­дегі комитеті халықаралық SOS ха­бар­ла­маларын ла­тын әрпімен тара­тады. Сон­дай-ақ, «Казкоммерцбанк» қатар­лы же­текші қар­жылық құрылымдар құжат­тарын еріксіз ла­тынға көшіруде. Оның сыртында, әлем­­дік эко­номикада үлкен орны бар Жа­пония және Ко­рея елдерінің Сам­с­унг, Тойо­та, Хон­­­да сияқты фир­ма­­лары барлық іс қа­­ғаз­дарын және сау­да-жарнамалық ақ­­па­­ра­тын ла­тын әліп­биіне көшір­ген. Біз Ел­­ба­сының тап­сыр­масы негі­зінде ла­тын әліп­­биіне кө­­шу шара­ла­рын нақ­­­ты­лай­тын боламыз. Бұл орай­да, респуб­ли­ка­­лық Тіл­дерді дамыту коми­теті, Ахмет Бай­­тұр­сынов атындағы тіл білімі институты және Шай­сұлтан Шаях­метов атындағы тіл­дер­­ді оқы­ту орталығы бастаған еліміздегі 88 тіл оқы­ту ор­талығы арқылы жұмыс базасын құрамыз.

Бекен Қайратұлы,

«Егемен Қазақстан»