Ұлттық мәдениеттің бар жетістігін әлемдік өркениетке қосуды көздеген бұл жобаны әдебиеттен, сөз өнерімізден бастауды жөн көрдік. Қазақ әдебиетінің үздік үлгілерін БҰҰ-ның 6 тіліне аудару және оны осындай кең көлемде тарату – бұрын соңды біздің тарихымызда болмаған. Бұл жобаны ұйымдастыру және үйлестіру жүйесі де бұрынғыдан өзгеше болды.
Ондағы басты мақсат – көркем аударманың жоғары сапасын қамтамасыз ету еді. Ол үшін ең алдымен, жобаны жүзеге асыруға 6 елдегі көркем аударма саласында тәжірибесі мол, беделді деген баспалар таңдалды. 60 автордың үздік туындылары енген антологиялар дүниежүзінің 5 құрлығындағы 93 мемлекеттің ірі кітапханалары, іргелі оқу орындары, мәдениет пен әдебиетке маманданған ғылыми орталықтарына таратылады», деп атап өтті.