Кино • 21 Тамыз, 2023

Жылына 15 фильм қазақша дубляждалады

290 рет
көрсетілді
2 мин
оқу үшін

Мәдениет және спорт министрі Асхат Оралов вице-ми­нистрлердің, комитет төрағаларының және бағынышты мекеме басшыларының қатысуымен аппарат кеңесін өткіз­ді. Алқалы жиында көрерменнің сұранысына ие касса­лық фильмдерді мемлекеттік тілде дубляждау мәселесі тал­қыланды.

Жылына 15 фильм қазақша дубляждалады

«Жыл басынан бері елімізде бірнеше ірі кинопремьера өтті. Олардың кейбірі қазақ тілін­де дубляждың болмауына байланысты көрерменнің назарынан тыс қалды. Халықтың пікі­рін бақылап отырмыз. Касса­лық фильмдер аудиторияға мем­ле­кеттік тілде қолжетімді бо­луы керек. Мысалы, былтыр Мәдениет және спорт министр­лігінің қолдауымен халықтың қызығушылығын тудырған 3 кинопремьера қазақ тіліндегі дубляжбен шықты. Биыл мәде­ниет саласын дамытудың 7 жыл­дық тұжырымдамасын әзір­леп, Үкімет қаулысымен бекіт­тік. Енді жыл сайын кем дегенде 15 кинопремьераға қазақ тілінде дубляж жасалуы керек деген міндет қойдық», деді А.Оралов.

Айта кетейік, Мәдениет және спорт министрі наурыз айында мемлекеттік тілге дуб­ляж жасау үшін фильмдер­ді іріктеу ережесін бекітті. Ми­нистр­лік алдағы бірне­ше жылда жалпы прокаттағы қазақ тіліндегі фильмдердің үлесін 30%-ға дейін жеткізуге ниетті. Бұл көрсеткіш касса­лық шетелдік фильмдерге мемлекеттік тілде дубляж жасау арқылы да артуға тиіс.

«Тағы бір өзекті мәселе – қазақша дубляжбен шығатын картиналар сеансы әрдайым көрерменге ыңғайлы уақытта қойыла бермейді. Бұл туралы да әлеуметтік желілерде жиі жазылады. Фильмді мемлекет­тік тілде көргісі келетіндер кө­бінесе түнде баруға мәж­бүр. Бұл, әрине, дұрыс емес. Біз кино­театрлардың жекеменшік кәсіп нысаны екенін түсінеміз. Дегенмен де мемлекеттік тұр­ғыдан біз дүниежүзі көретін кино­премьералардың қазақ тілінде және ыңғайлы уақытта көрсетілуін қамтамасыз етуге міндеттіміз. Сондықтан жеке кәсіпкерлермен, кино­театрлардың иелерімен осы бағыттағы жұмысты жандандыруымыз қажет», деді Мәдениет және спорт министрі Асхат Оралов.