«Меломан» компаниясы өкілдерінің айтуынша, прокаттың алғашқы демалыс күндерінде қазақ тіліндегі «Аладдин» ертегісін көрермендердің рекордтық саны, яғни үш мыңнан астам адам тамашалапты. Аталған цифр осыдан екі ай бұрын ғана әлемдік премьерасы өткен «Дамбо» кинокартинасының табысынан екі есе асып түседі. Компания атап өткендей, бұл – орыс және қазақ тілінде прокатта жүріп жатқан фильмге қатысудың ең жақсы көрсеткіші.
Демек, бұдан «Болашақ» корпоративтік қорының «Өзіңнен баста» жобасы аясында қолға алынған әлемдік үздік фильмдерді қазақ тіліне аудару және дубляждау ісінің бүгінде көрермен арасында кең қолдау тапқандығына көз жеткізуге болады.
«Аладдин» киномюзиклімен қоса есептегенде 2011 жылдан бері аталған жоба аясында барлығы 29 голливудтық кинокартина қазақ тіліне аударылып, дубляждалыпты. Нақтырақ айтсақ, «Walt Disney Pictures»/ «Pixar» студияларының 13 анимациялық фильмі және «Sony Pictures», «Disney», Lucasfilm Ltd. мен Marvel Studios Inc. студияларының отбасылық көрсетілімге арналған 16 фильмі ана тілінде сөйледі. Олардың қатарында «Тачки-2»/«Көліктер 2», «Мстители-2: Эра Альтрона»/ «Кек алушылар: Альтрон дәуірі», «Храбрая сердце»/ «Батыл жүрек», «Тайна Коко»/ «Коко құпиясы», «Моана», «Малефисента» және басқа туындылар бар.
Аталған жоба арқылы бүгінде отандық 100-ден астам актер «Walt Disney Pictures» дауыстар қорында тіркелген. Оның ішінде, әсіресе, Қазақстанға дубляж бойынша халықаралық танымалдық әкелген ең алғашқы анимациялық фильм – «Тачки 2»/«Көліктер 2» жобасында Мэтр рөлін дыбыстаған актер Азамат Қанапия даусының әлемдегі ең үздік дауыс деп танылуын айрықша атап өтуге болады. Сонымен қатар Азамат бес жыл бойы актер Уил Смиттің дауысын дыбыстау құқығына ие болды.
Осы тұста атап өтер тағы бір маңызды дерек – қазақ тілі дубляжда түрік тілінен кейінгі екінші түркі тіліне айналды және «Walt Disney» компаниясының тарихында 39-шы, ал «Sony Pictures» студиясы рейтингінде 7-ші орын тұғырына көтерілді. Сондай-ақ Шығыс Еуропа мен ТМД елдеріне арнап шығарылатын Blu-Ray-де тамашалауға қолжетімді голливудтық фильмдердің алғашқы жетілігіне де еніп үлгерді. Бұл – қазақ дубляжы мен актерлері үшін үлкен жетістік екені сөзсіз.