Коллажды жасаған Қонысбай ШЕЖІМБАЙ, «EQ»
Қазақстанда тілдерді дамыту мен қолданудың мемлекеттік бағдарламасының мақсат-міндеті ретінде елімізде тұратын барлық этностардың тілдерін сақтай отырып, Қазақстандық біртектілік пен бірлікті нығайтудың аса маңызды факторы ретінде мемлекеттік тілдің кең ауқымды қолданысын қамтамасыз ететін үйлесімді тіл саясаты аясында ағылшын және басқа да шет тілдерін оқып-үйрену, оқытудың үштілді моделін дамыту көзделгені белгілі.
Бүгінгі күні еліміздің әлемдік өркениеттен қалыс қалмай, дүние жүзінің дамыған отыз елінің қатарына қосылу мақсатында елдің бәсекеге қабілеттілікке ұмтылуының ұтымды жолдарының бірі ретінде «Үш тұғырлы тіл» бағдарламасының қабылдануының орны ерекше екені түсінікті.
Елбасы Н.Назарбаев: «Қазақ тілі үш тілдің біреуі болып қалмайды. Үш тілдің біріншісі, негізгісі, бастысы, маңыздысы бола береді. Қазақ тілі – Қазақстан Республикасының мемлекеттік тілі. Оған қамқорлық та сондай дәрежеде болады» деп нақты айқындап берген еді. Ендеше, көп тілді меңгертуде негізгі екпін мемлекеттік тілге түсетінін әр кез естен шығармағанымыз абзал. Бағдарламада басымдыққа ие болуға тиіс мемлекеттік тілді меңгертуде мән берілетін мәселелер жеткілікті.
Жоғарыда атап өткен «жеті жұрттың тілін білген» кейбір азаматтардың қазақ тілінде жазбақ түгілі, ауызша пікір алмасуға шамасы келмейтінін көріп, келешекте бағдарламада көзделген мақсаттар мен міндеттер және оны іске асыру нәтижелерінің көрсеткіштеріне қол жеткізу бойынша атқарылар іс-шараларға тоқталғымыз келеді.
Бірінші кезекте бұл бағдарламаны іске асыруда қазақтың біртуар азаматы Халел Досмұхамедовтың: «Ана тілін жақсы біліп тұрып, бөтенше жақсы сөйлесең, бұл – сүйініш. Ана тілін білмей тұрып, орысша жақсы сөйлесең, бұл – күйініш» деген ұстанымын басшылыққа алуымыз керек. Жастарға орыс, ағылшын және басқа шет тілдерін үйретуде осы міндет тұрғысынан қарастыратын болсақ, бірнеше шет тілін меңгерген қандастарымыз ана тілінде де еркін сөйлеп сүйіндірер еді...
Әрине, әлемдік білім-ғылым кеңістігіне еркін ену үшін, шет тілін білу қажеттігі дәлелдеуді қажет етпейтіндігі белгілі. Өйткені тіл тек қарым-қатынас құралы ғана емес, сондай-ақ ел аралық әлеуметтік, экономикалық, мәдениет, тарих, білім-ғылымнан хабар берер үлкен достық көпіріне айналып отыр. Қазақстандық білім жүйесін әлемдік деңгейге көтеріп, халықаралық стандарттарға сай қимыл жасай отырып, төрткіл дүние төрінен табылайық десек, қазірден бастап әлем тілдерін меңгерген мамандарға деген біліктілік талаптарына көптеген өзгерістер енгізу күн тәртібіне көтерілуі тиіс.
Басқа ұлт өкілдерімен қатар, орыс тілінде білім беретін мектептерде оқитын қазақ жастарына мемлекеттік тілді меңгертуде орыс тілді аудиторияларда қазақ тілінен дәріс беретін ұстаздар алдына қойылатын талаптарды да арттыра түскен абзал. Өйткені білім беру жүйесінің үш тілділік бағдарламасын іске асыру өте күрделі, әрі өте маңызды екенін айта келіп, Мемлекет басшысы: «Менің ұстанымым, біріншіден, қазақ тілі болуға тиіс, орыс тілі болуға тиіс. Бұлардың балаларымыз үшін маңызы зор. Тек содан кейін ғана ағылшын тілін оқыту керек», деп өз ойын білдірген болатын. Сөз жоқ, қазіргі кезде әдіскер-ғалымдардан еліміздегі тіл саясатын іс жүзінде жүзеге асыру барысында қазақ тілін үйретуді жоғары дәрежеде сапалы түрде қамтамасыз ету талап етіледі.
Мемлекеттік тілді меңгертуді қамтамасыз етудің тиімді тәсілдеріне қол жеткізуде оқулықтардың алар орны ерекше. Әрине, бұл жерде жаңа тұрпаттағы оқулықтарды айтып отырмыз. Жаңартылған білім мазмұнында оқушыларымыз ұлттық сипатта дайындалған отандық төл оқулықтарымыздың негізінде білім алуды жалғастыруда. Оқулықтар мен оқу-әдістемелік кешендерді дайындаудың жүйесі де бір қалыпқа түсіп келеді. Талай сарапшылардың талқылауынан өткен тақырыптың мазмұны бекітіліп, қолданысқа енгізілуде. Осының арқасында қазіргі оқулықтар тек ақпарат берумен ғана шектелмей, оқушылардың өз бетінше ізденуіне жол аша бастады. Білім беру мазмұнын түбегейлі өзгертудің түпкі мақсаты – оқушы білімді тек алып қана қоймай, өз пайдасына жарата білу керек. Ендеше, жастарымыздың мемлекеттік тілді білуі ғана емес, сондай-ақ қоғамдағы қарым-қатынаста қолдана алу дағдысына машықтануды мықтап қолға алу арқылы мемлекеттік маңызы мол үштілділік саясатын іске асыруда нәтижеге қол жеткізе аламыз.
Елбасы ұсынған Ұлт жоспарында да даярланатын кадрлардың бәсекелестік қабілетін арттыру және білім беру секторының экспорттық әлеуетін көтеру мақсатында білім беру жүйесінде жоғары сыныптар мен жоғары оқу орындарында ағылшын тілінде оқытуға кезең-кезеңмен көшу міндеттелген болатын. Осынау ауқымды істерді абыроймен атқаруда шетел тілдерін оқыту мәселесі мемлекеттік тілді терең меңгерту нәтижесінде қолға алынуы керек деп есептейміз. Еліміздің жоғары оқу орындарында барлық мамандықтар бойынша орыстілді аудиторияларда қазақ тілі оқылатыны белгілі. Тәуелсіздік алған алғашқы жылдары студенттерге күнделікті тұрмыстағы жиі қолданатын сөздерге, алғашқы кезеңнен бастап ауыз екі сөйлеуге дағдыланатын болса, қазіргі таңда ғалым-әдіскерлер қазақ тілін мамандықпен байланыстыра оқытуға мән беріп отыр. Осыған байланысты экономикалық, гуманитарлық, жаратылыстану және техникалық мамандықтарды терең игеруге бағытталған оқулықтар мен оқу құралдары көптеп жарық көре бастады. Бұл бағыттағы әдістемелік еңбектерде мамандыққа сәйкес терминдерді меңгеруге, болашақ қызметіне қажет болатын сөздік қорды молайтуға мүмкіндік беру жолдары жіті қарастырылған. Сала бойынша студенттер меңгеруге тиісті лексикалық минимумдар мемлекеттік тілді барлық салаларда еркін қолдануына жол ашады. Жоғары оқу орындарының бәрі қазақ тілін екінші тіл ретінде оқытқанда, студентті тек қазақша сөйлетіп қана қоймай, қазақ халқының бай ұлттық ерекшеліктерін, мәдениетін, салт-дәстүрін де үйретуге мән бергені дұрыс болар еді. Өз ұлтының терең тарихы мен өнерін үлгі етіп үйренген білім алушыға ана тілі арқылы басқа да шет тілдерін меңгеру қиыншылық тудырмайтыны анық. Бұл жерде, астын сызып айтатын мәселе – білім ошақтарын орыс тілінде оқитын өзіміздің қаракөздерімізге қатысты екенін көзі қарақты оқырман аңғарған болар дейміз. Өйткені ана тілінің құдіретін терең сезіну арқылы, шет тілін еркін меңгерген жастарымыздың бойында елге деген сүйіспеншілік, тілге деген құрмет артары анық.
Мемлекеттік тілді терең түсініп, оның қыр-сырын жете ұғыну үшін салыстырмалы зерттеулерді одан әрі жетілдіру керек деп санаймыз. Еліміздің жетекші оқу орындарының жанынан ашылған «Салыстырмалы-тарихи, салғастырмалы-типологиялық тіл білімі, аударма теориясы» мамандықтары бойынша қорғалатын диссертациялық кеңестерде, негізінен, мемлекеттік тілмен салыстыра зерттеліп, қос тілді, көп тілді ілеспе аудармалардың теориясы мен практикасына арналған диссертациялық жұмыстардың көптеп қорғалуына қол жеткізу – тілдерге ортақ құбылыстар мен ерекшеліктерді айқындауда, тұжырымдама жасауда, туған тілді терең тануға жол ашары анық. Ұлы Гетенің: «Шетел тілін білмеген адам, өз тілінде де ешнәрсе білмейді» деген қанатты сөзін қаперімізге алып, қазақ тілін ғылым тіліне айналдыруда да игі істер қолға алынар еді.
Елімізде әлемдік деңгейдегі іс-шаралар өткізу үрдісі де қарқын алып келеді. Халықаралық форумдарда, конференция мен жиындарда табан астында қазақшадан шет тіліне, шет тілінен қазақ тіліне тәржімелеуде ілеспе аудармашылардың атқарар рөлі айрықша екенін көріп жүрміз. Ана тілі мен шет тілін тел емген тілшілерге деген сұраныс күн санап арта түсері сөзсіз. Осыған байланысты ілеспе аударма тәсілдерін терең меңгерген аудармашылар дайындау ісіне де мықтап көңіл бөлетін кез келді.
Бұған дейін қабылданған «Үш тұғырлы тіл» бағдарламасында шет тілін, атап айтқанда, ағылшын тілін оқытуды бастауыш сыныптан бастау керек деген мәселеге көпшілік тарапынан түсінбеушілік туындап, негізінен мемлекеттік тілді меңгертуден бастау керек деген қоғамдық пікір қалыптасқан болатын. Ағылшын тілінде оқытуды Кеңес Одағы кезеңіндегідей бесінші сыныптан бастасақ та, «көштен кеш қалмайтынымызды», шет тілдерін қазақ топтарына оқыту әдістемесін зерттеп жүрген ғалым ретінде бұл бастаманың әдіс-тәсілдерін қарастыруда ғылыми түрде әлі де зерделей түсетін, түпкі нәтиженің тиімді болу жағын қарастыруды ғылыми тұжырымдармен толықтыру қажет екенін, сондай-ақ мектептерде сабақ беріп жүрген ұстаздардың ағылшын тілін ерте жастан оқыту әдістемесі бойынша біліктілігін арттыру курстарынан өткізу керектігін ақпарат құралдары арқылы жұртшылыққа жеткізген болатынбыз. Сондай-ақ үштілділікті жүзеге асыруда Қазақстанда қанат жайған қазақ-түрік лицейлерінің тәжірибесіне сүйенсек жылдам оң нәтижеге қол жеткізетіндігімізді нақты мысалдармен айғақтаған едік. Бұл лицейлерге қабылдану – жоғары оқу орындарына түскендей абыройлы көрінетін. Балаларының шет тілдерін шебер меңгеріп, әлемнің айтулы университеттерінің студенттері атанатын да, еліміздегі мектептерді «Алтын белгімен» бітіретіндердің де үлес салмағы осы оқу орындарының түлектерінің еншісінде болатын. Сонымен бірге шет тілін қарқынды үйрету бұл ұйымдарда жетінші сыныптан басталатынын айта кеткеніміз артық болмас.
Енді міне, «халық үніне құлақ асатын үкімет» ұстанымын нық ұстаған Президентіміздің өзі бұл мәселеде ата-аналардың өтініш тілегін ескергені – сөз бен істің бірлігін көрсетіп отырғаны көпшіліктің көңілінен шығып отыр. Мемлекет басшысы Қ.Тоқаев үш тілді білім беру жүйесін енгізу өте өзекті мәселе екенін айта келіп: «Үш тілді жүйеге көшу оқытушылар мен білім беру бағдарламаларының дайындығына қарай жүзеге асады. Бұл ретте, ғылыми-жаратылыстану пәндерін ағылшын тілінде оқыту білім орталықтарының кадрлық мүмкіндіктеріне қарай, оқытушылар мен ата-аналардың қалауы бойынша іске асуы тиіс... Сондықтан ағылшын тілін оқытуды 2-3-сыныптан немесе ата аналардың қалауына қарай 5-сыныптан бастау алуы орынды, әрі тиімді болады деп санаймын. Ал жоғары сыныптарда жаратылыстану-техникалық пәндерді мектептердің дайындығына қарай жүргізу қажет», деген еді.
Реті келгенде айта кетейін, еліміздің азаматтарына әлемге аты әйгілі университеттерде білім алуға мүмкіндік тудыратын «Болашақ» бағдарламасының үміткерлеріне мемлекеттік тілді білу деңгейін айқындайтын тест тапсыру керектігі туралы қоғамдық пікірлер әлі күнге дейін толастар емес. Шет тілін терең меңгерген талапкерлерге мемлекеттік тілді орта деңгейде болса да меңгеру міндеттелетін болса, олардың қазақ тілін тез игеріп алатынына еш күмәніміз жоқ. Бұл мәселеге ерекше мән беріп отырғанымыз – әлем тілдерін еркін меңгерген кейбір бауырларымыздың қазақшасы «сәлеметсіз бе?» дегеннен әрі аса алмайды. Сондай-ақ Қазақстанның шетелдік, халықаралық ұйымдарымен байланысының артуына сәйкес әлем тілдерін меңгерген мамандарға сұраныс та көбейе түсетіні түсінікті. Сондықтан Сыртқы істер министрлігіндегі, елшіліктердегі мемлекеттік қызметкерлердің мемлекеттік тілді меңгеруінде мін болмауы тиіс. Өйткені тәуелсіз елімізді дүние жүзіне танытуда патриотизмнің озық үлгісі ана тіліне құрметтен бастау алғаны алдыңғы қатарға шығуы керек. Сонда ғана жоғарыда айтылғандай, ана тілін жақсы біліп тұрып, шетелше шешен сөйлейтін жастарымыздың жүзі жарқын болары анық.
Ендеше, жастарымыз шетел тілдерін меңгеру – ана тілін білуден бастау алу керектігін түсінгенде ғана, үш тұғырлы тіл саясатының салтанат құратыны сөзсіз екенін айтқымыз келеді.
Кәрімбек ҚҰРМАНӘЛИЕВ,
ҰҒА академигі,
филология ғылымдарының докторы,
Қазақстан ұлттық жаратылыстану ғылымдары академиясының вице-президенті