Қырық жасында бауыр ауруынан өмірден өткен ол аз ғұмыр кешсе де әлемдік әдебиетке көп мұра қалдырды. Лондон қаламынан көркемдік деңгейі биік роман, повестер мен әңгіме, очерктер туды. Ол өмірде бәрін көрді: қаңғыбастық, теңіз қарақшылығы, контрабанда, алтын іздеу, сәтті қоғамдық қызмет және социалистік мұраттары үшін күрес.
Алайда Лондон тарихта біртуар романист һәм шебер әңгімеші қалпымен ғана қалды. Оның дүниеден озғанына ғасырдан асты: шетелде әлі күнге дейін оқылады. Қазақ оқырмандарына да таңсық емес. Дегенмен шығармалары қазақ тіліне толық аударылған жоқ.
Ал Жүсіпбек Аймауытов автордың «Телегей теңіз, аттаныс» шығармасын 1926 жылы «Жаңа мектеп» журналына (4,5 сандары) алғашқылардың бірі болып аударып, жариялаған. Бала күнінен теңізде өскен жазушының қаламынан туған туындылардың барлығы дерлік теңіз айналасындағы тұрмыс-тіршілікке толы.
Лондон шығармашылығының биігі – «Мартин Иден» (1909, қазақ тілінде – 1968) роман-биографиясында автордың өзіндік тұлғасы, қоғам мен қоршаған ортаны тануы, сөз өнері жөніндегі ойлары жазылады. Кейіннен Лондон шығармаларын Мұхтар Әуезов, М.Дәулетбаев, Б.Омаров, т.б. қаламгерлер аударыпты. Әуезовтің «Көксерек» повесінен канадалық жазушы Эрнест Сетон-Томпсонның «Виннипег қасқыры» мен Лондонның «Ақ азу» атты шығармаларының әсері байқалады деседі. Бұл Лондон творчествосының қазақ классикасына белгілі бір деңгейде ықпал еткенін көрсетеді.