Төрт бірдей: Қара, Жерорта, Мәрмәр, Эгей теңізі бар Түркияға жаз айларында жұртшылық демалуға ағылады, келесілері турист боп сан алуан тарихи және мәдени ескерткіштерін көруге асығады... Ал біз, Әл-Фараби атындағы Қазақ ұлттық университетінің оқытушысы Егембердиев Мырзахан екеуміз, аспан төңкеріліп жерге түскендей шілде айының аптап ыстығында Анкараға ғылыми сапармен келгенбіз. Мен болсам Мұстафа Шоқайдың шығармашылық мұрасын түгендеумен, серігім докторлық диссертациясының қамымен жүрді.
Алғашқы күні өзіміздің ғылыми ізденістеріміз жөнінде пікір алысу үшін Түрік тарихын зерттеу орталығында (“Tьrk tarіh kurumu”) болдық. Оның төрағасы тарих ғылымдарының докторы, профессор Али Биринжи осы елдегі тарих ғылымы дамуының негізгі бағыттары, әсіресе, түркі тектес халықтардың тарихы мен мәдениеті бойынша жазылған еңбектерді түрік тіліне аударуда ауқымды жұмыстардың атқарылып жатқаны жайлы әңгімелеп берді. Сөзін растай түсейін дегендей, ол әзірбайжан, татар, орыс тілдерінен тәржімаланған бірнеше еңбектерді алдымызға қойды. Олардың ішінен, әсіресе, В.В. Вельяминов-Зерновтың (1830-1904) “Материалы для истории Крымского ханства” (СПб, 1864) деген іргелі еңбегін атауға болар еді.
Али Биринжи біздің Ш.Уәлиханов атындағы Тарих және этнология институты шығарған бес томдық “Қазақстан тарихын” ала алмай отырғанына өкініш білдірді. Мұнан кейін Мырзахан екеуміз Анкарадағы Ясауи университетінің өкілеттігінде, осы оқу орны кеңесінің төрағасы, Ататүрік мәдениет орталығының директоры профессор Осман Хоратаның қабылдауында болдық. Ол да өздерінде іске асырылып жатқан ғылыми жобалар туралы қызықты баяндап берді. Биыл Алматыда Ясауи университетінің құрамында Еуразия зерттеу институтының ашылатынын, күзде Түркияның Афион қаласында А.З. Валидидің туғанына 120 жыл толуына арналған халықаралық конференция өтетінін мәлімдеді. Оған шақыратынын да айтты.
Мен: “А.З.Валидиді зерттеген емеспін, тек оның эмиграциядағы өмірі жөнінде аздап хабардармын, – дедім де. – Бұл башқұрт қайраткері де, Мұстафа Шоқай да 1890 жылы туған ғой. Конференцияны екеуіне арнап неге өткізбедіңіздер?” – деп сұрап қалдым. Сәл кідіріп қалған Осман Хората:“2011 жылы Түркістанда кезекті түркологиялық конференция өтеді, онда бір секция Мұстафа Шоқайға арналады”, – деді. Мұның менің сұрағыма берілген толық жауап емес екендігін сезді ме, маған профессор біртүрлі ыңғайсызданып қалған сияқты көрінді. Өзімнің көңіліме де бір қаяу түскендей: “Жалтақтауды білмейтін байғұс басым-ай, осы сұрағым томпақтау болған жоқ па?” – деген ой келді. Алайда: Түркі халықтарының бірлігін өмірінің соңғы сәтіне дейін насихаттап, олардың тәуелсіз де бақуатты өмір сүруі үшін Еуропаның төрінде жиырма жыл бойы күрескен Мұстафа Шоқай секілді ерен тұлғаның елеусіз қалуының себебі неде?” – деген сұрақ мені Түркиядан кеткенше мазалады...
Сапар алдында Түркия азаматы, “Дүниежүзілік қырым татарлары ұлттық қозғалысы” ұйымының өкілі Музаффер Ақшора Қазақстанда болып, біздің Орталық мемлекеттік мұрағатқа Мұстафа Шоқайдың өмірі мен қызметіне қатысты көлемі 300 беттей құжаттарды тапсырған-ды. Анкарада осы азаматпен де ұшырасып, қазақ қайраткерінің шығармашылық мұрасының қай елдерде, кімдерде сақталуы мүмкін екендігі төңірегінде сұхбаттастық. Қазақ тілі мен Қырым татарлары тілінің бір-біріне ұқсастығынан ба, әйтеуір, қазақ тілінде еркін шүйіркелесіп, құшақтасып айырылыстық. Жаны таза адам екен.
Ататүріктің мавзолейінде болып, Анкарадағы Қазақстан көшесін тамашаладық, Н.Ә. Назарбаевтың ескерткіші жанында суретке түстік. Осыдан кейін ғана біржолата мұрағаттар мен кітапханалардағы ғылыми ізденістерге бет бұрдық. Ең алдымен Ұлттық кітапханада болып, онда Мұстафа Шоқайдың табылмай жүрген үш-төрт тұпнұсқа еңбектерін іздестірдім. Мұнда Ә.Оқтай мен Т.Шағатайдың екі-үш еңбегінің көшірмесін алдым. Бізге, әсіресе, осы кітапхананың библиография бөлімінің көмекшісі Женгиз бей көп көмек көрсетті.
Премьер-министрдің Мемлекеттік мұрағатында оның бас директоры Юсуф Сарынай қарсы алып, қарауындағы қызметкерлерге біздің өтініштерімізді орындауға тапсырма берді. Мұнда да әр орын компьютермен жабдықталған, мұрағатта электрондық іздеу жүйесі орнатылған. Аз ғана уақыттың ішінде “Мұстафа Шоқай”, “Түркістан Ұлттық Бірлігі”, “ Мұғажырлар” сияқты кілттік сөздермен мұрағат қорын “шарлап шықтық”.
Анкарада аздап асығыстау болған секілдімін. Себебі келесі күні Ыстамбұлда профессор Ахат Андижанның мені қабылдайтыны туралы хабар алдым. Мырзахан өз жұмыстарымен Анкарада қалды да, шілденің соңында автобуспен Ыстамбұлға аттандым. Жолдың тақтайдай тегістігіне қарамастан бес-алты сағаттық жүріс біраз шаршатады екен. Оның есесіне жолаушыларға қызмет көрсетудің тамаша үлгісін, жол бойындағы тау етектерін бекіту “өнерін”, қалалар мен деревняларды көргенде, өз елімнің батыс бағытындағы пойызға мініп, Қызылордадан асқанда әрі қарай басталатын қу тақырлар осындай көк желекке оранса деп армандайды екенсің...
Ыстамбұлда ХV ғасырда өмір сүрген Сұлтан Ахмет мешітінің маңайындағы қонақүйге тоқтадым. Ол жер қала орталығы саналады, Айя София мұражайы тиіп тұр. Кешқұрым жатқан бөлмемнің балконынан қаланың көрінісіне көз тастап, ұзақ тұрғаныммен, ертеңгі кездесу естен шықпай қойды. Бұрын А.Андижанның “Жадидшілдіктен тәуелсіздікке дейін” деген еңбегін оқығаныммен, бұл кісінің негізгі мамандығы – дәрігер екендігін білмейді екенмін. Ол бізді Ыстамбұл университетінің Жеррахпаша медицина факультетінің ғимаратында қабылдады. Өзінің түркістандық мұғажырлардың Еуропа мен Түркиядағы өмірін көп жылдар бойы зерттеп келе жатқандығын айтып, кейбір шоқайтанушылардың еңбектері туралы өз пікірлерімен бөлісті. Үй кітапханасында түркістандық мұғажырлар және олардың жетекшілері жөнінде мағлұмат мол екендігін, әзір онымен ешкімді таныстыра алмайтындығын, Мұстафа Шоқай туралы мағлұматтарды сұрап Қазақстаннан бұрын да бірер адамдардың келгендігін жасырмады. Ә.Оқтай, Т. Шағатай, В.Каюм хан, Х.Оралтайдың қорлары, олардың қазір кімдердің қолында екендігі жөнінде біраз мәселелердің басын аштық.
А.Андижан алпыстан асқан, сымбатты да шешен адам екен, мамандығы – хирург, ұлты – өзбек. Бұрын мемлекеттік министр, Түркия Ұлттық мәжілісінің депутаты қызметтерін атқарыпты. Анда-санда кідіріп қалғаны болмаса, негізінен қазақ тілінде түсіністік. Әңгімеміз таңертең сағат 10-нан кете барғаннан түске дейін жалғасты. Кетерімізде “Түркия және Орта Азия”, “Жадидшілдіктен тәуелсіздікке дейін” кітаптарын сыйға тартты. Бірнеше тілде сөйлейтін, сан қырлы талант иесіне тән ізгі қасиеттеріне Тәңірім аса кішіпейілділікті, үлкен мәдениеттілікті қоса берген екен. Мемлекет, қоғам қайраткері, ғалым... бізді дәліздегі лифтіге дейін шығарып салды. Бұлай істеу біздегі шікірә бастықтардың қаперіне кіріп шықпайтыны ойға оралды.
Мұстафа Шоқай туралы жаңа мағлұматтар беруі мүмкін деген үмітпен Мимар Синан көркемөнер университетінің профессоры, тарих ғылымдарының докторы, профессор Ахмет Ташағылмен, осы оқу орнының профессоры Әбдіуақап Қарамен кездесіп сұхбаттастық. Ә. Қара Чамлижа төбесіне (“Шыршалы төбе”) апарып, қаланың азиялық бетін тамашалатты. Үлкен қонақжайлылық көрсеткен түрік кәсіпкері Өмүр Демиржил машинамен алып жүріп, еуропалық беттегі Улус паркіне апарды. Ол бұрын Қазақстанда жұмыс істеген екен. “Қонақжай, бауырмал қазақ халқына алғысым мол”, – дейді. Өмүр біздерді кемемен Мәрмәр теңізінде қыдыртып, екі жағалаудағы тарихи ескерткіштер жөнінде қызықты мағлұматтарға қанықтырды.
Ыстамбұлда, ғылымға аса берілген жан болмаса, мұрағаттар мен кітапханаларда сарылып отыру қиын-ақ. Мұнда пендені елітер де, еліктірер де сиқырлы күш бар-ау деп қаласың. Бірер сағат Айя София мұражайында болып, ондағы батыс пен шығыс өркениеттерінің үйлесімділігі мен үндестігіне қайран қалдық.
Мұражайды асығыс тастап, түстен кейін қаланың еуропалық бетіндегі Ататүрік кітапханасының қорларымен танысып, келесі күні азиялық беттегі Ислам зерттеу орталығының кітапханасына жол түсті. Мұнда біраздан іздестіріп жүрген Түркістан ұлттық қозғалысы жетекшілерінің кейбір еңбектерін тауып, кітапханадағы тәртіпке де дән риза болдым. Мерзімді басылымдар, тіпті, өткен ғасырдың 20-30-жылдары Ыстамбұлда, Берлинде, Парижде, Варшавада шығып тұрған эмигранттық басылымдарға дейін, оқырмандар залына қойылыпты. Керегіңді шифр бойынша өзің тауып аласың да, пайдаланғаннан соң орнына апарып қояды екенсің. Сол жерде арзандау бағамен өзіңе қажет материалдардың көшірмесін де түсіріп беріп жатыр.
1923 жылға дейінгі тарихи оқиғаларды зерттеуде Осман мұрағаты ерекше орын алады. Онда жүз миллионнан астам құжат жинақталыпты. Электрондық іздестіру жүйесі бойынша жұмыс істеген біздер Энвер пашаның Орта Азиядағы іс-әрекеттері, орыс казактарының патша өкіметі тұсында түрік-мұсылман халықтарына жасаған озбырлықтары туралы бұрын естіп көрмеген сан алуан құжаттарды ұшыраттық. Анкарадағы Мемлекеттік мұрағатта да, мұнда да біздерді тізімге тіркеп, қолымызға оқырман билетін берді.
Осман мұрағатында жалпы Орта Азия тарихы, қазақ, өзбек хандықтарының Түркиямен дипломатиялық, мәдени байланыстары жөнінде құнды құжаттар баршылық. Олардың бір бөлігі 2004 жылы Анкарада ХVІ-ХХ ғасырларды қамтитын құжаттар жинағында жарық көрді. Кейін де бұл серия жалғасын тапты.
Түрік әлемін зерттеу қоғамы да (Tьrk dьnyasі arastіrmalarі vakfі) назарымыздан тыс қалмады. Оның Гүлсім деген қазақ келіншегі отырған музейге ұқсас бір бөлмесінде қазақ, өзбек, түркімен халықтарының этнографиялық жәдігерлері қатарында тұрған домбырамыз да көзге оттай басылды. Ең қызығы мұнда қазақ тілінде сайрап тұрған Метин Көсе деген азаматты кездестірдік. Ол Қоғамның білім және мәдениет департаментінің директоры болып істейді екен. Мұқағали Мақатаевтың өлеңдерін жатқа айтқанда қай қазақты да шатыстыра ма деймін. Бақсақ, ол магистрлік дипломын М. Мақатаевтың поэзиясынан қорғапты.
Жалпы қазіргі кезде түріктердің арасында қазақ тілінде сөйлейтіндер жиі ұшырасады. Менің 1978 жылы Измирде болған кезімдей емес. Ол кезде қазақ халқы да онша танымал емес еді. Мен “қазақпын” десем, түріктер “иә, түрік қазақсың ғой” деп түзетіп қоятын. Маңызды кездесуіміздің бірі Ыстамбұл шетінде Сарыйер (Sarіyer) ауданында көрсең көз тұнатын тау етегінде, көк жасыл орман құшағында орналасқан Коч университетінің профессоры Тимур Қожаоғлымен өтті. Ол кісі бізді университет ғимаратының сыртында қарсы алды. Көптен көріспеген туыстарынша арқа-жарқа болып амандығымызды сұрап жатыр. Басқа жанның мұқтажына көмек қолын созуды өзіне парыз санайтын жандар болады. Тимур Қожаоғлы да сондай тұлғалардың бірі секілді. Осындайда: “Ұлық болсаң, кішік бол”, – деген халқымыздың даналық сөзі ойға оралады. Ол кеше ғана Литвадан іссапардан оралыпты. Пайғамбар жасындағы адамның бір күн өтпей жатып, ақжарқын күйінде бізді қабылдауына қарағанда, көп білген сайын адам кердең мінезден арылып, сыпайылана түседі деген түйінге еріксіз тоқтайсың. Мұстафа Шоқай кезінде: “Самомнение появляется тогда, как человек поднимается на незначительную высоту из своего невежественного состояния”, – деген болатын.
Кітаптарға толы кабинетіне алып барған бойда ол Литваға сапарының мән-жайын түсіндіріп, ол елде тұрып жатқан жалпы саны 230-дан аспайтын караимдар туралы кітап жазғанын тәптіштеп айтып берді. “Апырай, тілін, дінін жоғалтқан халық осылай өшеді екен ғой”, деген ой, біреу найза сұғып алғандай, денемді шаншып өтті. Зерттеуіне берілгені сонша, ол караимдар туралы шабыттана сөйледі, тоқтар емес. Ол өз кітабынан:
Азиз тенри, хайыпсүнгей,
Он кудраты, киплик сүнгей,
Түз ишлерге, конустүркей,
Керти Карай, лакаплангей, – деп, караим жырларын оқи бастады. “Тәңір, мені кешіре гөр, күш бер маған, оң жолға сал”, – деген мағынада болу керек. Тағдыр тәлкегіне түсіп, жойылып бара жатқан этностың соңғы демін алып, Құдайға жалбарынуы секілді.
Мен әңгімені келген шаруама қарай бұрғым келіп, әкесі Осман Қожа туралы бір-екі ауыз сөз қыстырып едім, бірақ ол алған бағытынан таймады. Әкесі туралы кітап жазғанын айтты да, әңгімені Мағжан Жұмабаевтың шығармашылығы, Хасен Оралтаймен соңғы сұхбаты жөнінде жалғастырды. Өзінің магистрлік диссертациясының “1960-1970 жылдардағы қазақ кеңес лирикалық поэзиясындағы ұлттық бірегейлік мәселесі” деген тақырыпта, ал докторлық диссертациясының “Қазақ прозасындағы ұлттық бірегейлік мәселесі” деген тақырыпта жазылғанын айтып, біздерді таңғалдырды. Оның қазақ тілінде еркін сөйлеу себебін сонда ғана түсіндік.
Мұстафа Шоқайдың Мағжанды өте жақсы көргенін, “Яш Түркістан” журналының бірінші нөмірінде ақынның “Шолпан” өлеңін жариялағанын еске салғанымда, ол өзінің бұл екі ақын жайында кітап жазғалы жүргенін білдірді.
Жалпы Түркияда Мағжанды өте жоғары бағалайды. 1993 жылы Анкарада Ферхат Тамирдің “Мағжан Жұмабаевтың өлеңдері” деген кітабы жарық көріпті. 1978 жылы Измир маңындағы Салихлы қазақтарының маған елге алып кетуге Мағжанның өлеңдер жинағын ұсынғаны есіме түсті.
Тимур Қожаоғлы – Коч университетіндегі Стратегиялық зерттеулер орталығының директоры болып, бірнеше жыл Мичиган мемлекеттік университетінде (АҚШ) сабақ беріпті, биыл да осы оқу орнының Еуразиялық зерттеулер орталығына жұмысқа бармақшы екен. Оның әңгімесінен Мичиган университетінде Қазақстаннан жиырма бес қазақ студенті оқып жүргенін білдік.
Тимур Қожаоғлы америкалық ақын Мел Кеннемен бірге ағылшын тілінде “Мағжан Жұмабаевтың таңдамалы лирикалық өлеңдерін” жарыққа шығарыпты. Жинаққа қазақ ақынының “Гүлсім ханымға”, “Ақсақ Темірдің сөзі”, “Бұлбұл”, “От”, “Түс”, “Арман”, “Жұлдыздарға”, “Тұтқын”, “Түркістан” деген өлеңдері еніпті.
Т.Қожаоғлы Мағжан туралы аса бір сүйіспеншілікпен, көтеріңкі көңіл-күйде сөйледі. Мұстафа Шоқай тақырыбына көшкенін жақсы көріп, әңгіме барысын басқа арнаға бұруға талпынған әрекетіміздің өзі адуынды арғымақты шабысынан күштеп тоқтатқандай әсер қалдырды.
Ол Мұстафа Шоқай туралы бізге біраз мағлұмат берді. Нью-Йорктегі антикварлық (букинистік) дүкеннен сатып алған Мұстафа Шоқайдың қолы қойылып, мөрі басылған түрік-қазақ сөздігін, оның Ресейде алған паспорты мен 1925 жылы Англияға барғандағы паспортын көрсетті. Ертең ұшатын болып асығып отырғандықтан, Т.Қожаоғлы бізді университет асханасына түскі асқа шақырды. Одан кейін де біраз сұхбаттасып, жеті мыңнан астам түрлі еңбектерден тұратын үй кітапханасынан Мұстафа Шоқай туралы жаңа дүниелер табылып жатса, кейін хабарласатынын айтып, бізді сыртқа дейін шығарып салды. Сол күні кеште қонақүйге Әбдіуақап Қара келіп, өзінің жақында жарық көрген Желтоқсан көтерілісі туралы кітабын ұсынды. Көрген бойда, ол да Мұстафа Шоқайдың өмірі мен қызметін зерттеп жүргендіктен, профессор Осман Хоратаға берген сұрағым қайта есіме түсіп, кезінде халықаралық деңгейге көтерілген бұл тұлғаның Түркияда өз биігінде көрінбеуінің себебін сұрадым. Ә.Қара Түркияда өсіп-өнгенімен, қазақылық ныспысына бой алдырды ма: “Өз өзіңді жаттай сыйла, жат жанынан түңілсін” деген мақал бар емес пе?” деп қарсы сұрақ қойды. Шынында да, біз Мұстафа шыққан шыңға, ең болмағанда, көз жеткізе алдық па?! “Иә” деп айта алмаймын... Түрік халықтарының рухани мәдениетінің орталығы іспеттес Ыстамбұлмен қимай қоштастық. Мұнда ұлттық рух, мемлекетшілдік пайым ерекше сезіледі. Аспаның ашық болсын!
Көркейіп, гүлдене бер, бауырлас Түркия!
Көшім ЕСМАҒАМБЕТОВ,тарих ғылымдарының докторы, профессор. Алматы.