![](http://old.egemen.kz/2010/img/05.10.10-16.jpg)
Әсілі, ақырын жүріп, анық басу екінің бірінің маңдайына бұйырмаған дара бақыт шыңы іспетті-ау, сірә! Біреуге тағдыр дарытқан сый болар, бәлкім. Біреуге ғұмыр бойына үйіріліп қонбаған бақ құсы ма екен? Безбендеу қиын... Ал біз тылсым сырлы шығармашылығы мен табанды азаматтық ұстанымының алуан қырын сөз еткелі отырған Аяған Сандыбайға осы қасиетті қос ұғым жаратылысынан нұр шапағындай шашырап, себезгіленгендей әсерге бөлейді де тұрады. Демек, Аяған сыршыл да сарабдал, салмақты да сезімтал, адамгершілігі мен азаматтығы ғұмырын құлпыртқан халқының елеулі ері, кеуделі тұлғасы екен. Елінің ардақты да аяулы ұлы екен. Бұл сөзімізге оның саналы өмірінің сапалы айғақтары дәлел. Оның қоғамды ілгері бастыруға қосқан ісі мен жасампаздық қадамдары куә.
Тәуелсіздік кезеңі – оның қай мағынасынан алғанда да алтын тұғыры іспетті. Бағдарын мықтап белгілей алатын Аяғандай азаматқа ел егемендігі дербес қомдану алаңын сыйлағандай екен. Еркін ой, терең білім, бай тәжірибе, байыпты мінез бен дара талғам оны ғарыш жолына салғандай табысты етіп, бар мүмкіндігін ашуға құлшындырып-ақ жіберді. Баяғы тас қалаушы немесе аудандық газеттің тілшісі өмір мәнін терең ұғынады екен. Тасы өрге домалай жөнелді... Баспасөз министрінің орынбасары, “Қазақстан” телерадио компаниясының бірінші вице-президенті болып, Қазақстан Республикасы Президентінің баспасөз қызметінде жемісті еңбек етуі, әрине, Аяғанның бағындырған асуларының шоқтықты белестері екен. Басқа да қызметтік баспалдақтарды кәсіби талғаммен ардақтаған ол бір ғана ұстанымды ұтырлы ұлағатқа айналдырған. Ол мақсат – елінің кәдесіне жарау! Жарапты да.
Қазыналы Қостанай өңірінің тумасы Аяған Сандыбайдың есімі бүгінде кең байтақ Қазақстанның қай пұшпағына да кеңінен мәлім. Ол– Қазақстанның еңбек сіңірген қайраткері, Қазақстан Журналистика академиясының академигі, басқа да мемлекеттік марапаттаулардың иесі. Елге, қоғамға, жамиғатқа сіңірген еңбегін бұлдамай, жарнамаламай, кеуде соғып, төс қақпай, кері тартқанды бері тартып, сүбелі сөзін, құйқалы пікірін тегеурінді тұтқаларды шеңгелдеген тарпаң тұлғаларға арнамай, имандылықты күйттеп, ұлт қамын жеген Аяған көптің бірі емес, бірегейі. Бұл пікірімізді Қазақстанның халық жазушысы Иван Щеголихин де қуаттай түседі. “Қоғамның биік адамгершілік мақсаттарына, ақиқат пен әділдікке қызмет ете жүріп, Аяған Сандыбай өзін азамат ретінде, патриот ретінде көрсете білді”, деп түйіндеген болатын ол А. Сандыбай туралы жүрекжарды ойын.
Бұл – әсіре мақтау, асыра дәріптеу емес. Нақтылыққа сүйенген дара баға.
Аяған бірнеше кітаптың авторы ретінде де оқырмандарының ыстық ықыласына бөленіп үлгерген қаламгер. Міне, соның бірі Астанадағы “Фолиант” баспасынан 2004 жылы жарық көрген “Чем порадовать сердце...” (“Жүректі қайтіп жұбатам”) деген орыс тіліндегі көсемсөздері жинақталған кітабы. Атының өзі айтып тұрғандай, бұл кітап заманымыздың көкейкесті проблемаларына арналған. Төлеген ақын жазғандай, “сыздаған бүкіл жараның аузында” болған журналистің жұдырықтай жүрегін бұлқындырған тіл мен діл, ұлттық мәдениет, экономика, баспасөз түйткілдері біздің де санамызға салмақ салады. Ойландырады. Толғантады. Мәселенің шешімін шешуге жұмылдыра түседі. Осы орайда Аяғанның “Тіл – Отанға жеткізер жол” (“Язык до Родины доведет”) атты толғақты туындысына тоқталмай өте алмаймыз. Бүгіндері қазақ қоғамында әзірге шешімі толық табылмай тұрған проблемалардың бірі – тіл мәселесі. Біздіңше, заман өзгеріп, ұрпақ ауысқаннан кейін бұл түйткілдің түйіні тарқатылмақ. Мәселен, өткен ғасырдың 50-60-жылдарында тілі орысша шыққан қазақтардың үш буыны әлі де ат үстінде. Алайда, соңғы 6-7 жылда оқу орындарының қазақ бөлімдерінің студенттері білім алушылардың 70 пайызынан астамға жеткені қуантады. Сондай-ақ орыс бөліміндегі балалардың 80 пайыздайын қазақтар құрайды, олардың барлығы дерлік қазақша білетінін, дәрісті ұғатынын атап өтуіміз керек. Қазір алдағы онжылдыққа арналған тіл бағдарламасы ұсынылып жатыр. Оның түрлі тетіктерін ұтымды пайдаланып, демографиялық ахуалдың өзгерістеріне орайластыра білсек, көп іс тындырамыз. Ол үшін жұртшылық болып жұмылуымыз керек.
Әйтсе де осы мәселеде Аяғанды толғандыратын түйткілдер шашетектен. Осынау келелі тірліктен бұқаралық ақпарат құралдары сияқты қуатты тәрбиелік әрі насихаттық қару тыс қалмаса екен деп тілейді. Бірақ кейде орыстілді баспасөздің бұра тартатынын несіне жасырамыз. “Нақ осы тіл проблемасы, атап айтқанда, мемлекеттік тіл дамуына деген қамқорлықтың шынайы-шыншылдығы жалпыұлттық баспасөзге жік салып тұрған жолайырық сызығына айналды. Жасыратыны жоқ, орыстілді және қазақтілді БАҚ пікірлері кейде екіұдай болып жатады”, дей келіп, автор ортақ мәмілеге, тоғысқан пікірге келуге шақырады. Мемлекеттік тілдің қолданылу аясын айқындайтын “Тіл туралы” Заң мен өзге де нормативтік-құқықтық актілер мемлекет мекемелеріне ешқандай міндет жүктемей отырғандығын атап көрсеткен автор “Дипломатиялық қызмет туралы” низамды тілге тиек етеді. Оқырман қауымға осы заңнан “дипломатиялық қызметке кірген адам мемлекеттік тілді білуге тиіс” делінген 9- баптың алынып тасталғандығы туралы құлаққағыс қылған журналист “мемлекеттік қызметшілерге қойылатын талапты күшейту керектігіне” баса назар аударғаны бекер емес. Өйткені, қызметшілердің осы санатының 90 пайыздайы – қазақтар. Осы тұста жазушы Герольд Бельгердің: “Қазақтар өз тілінен басқаның бәрін үйреніп алуға құмбыл” деген Аяған Сандыбайдың өткір тұжырымының ақиқаттығына көзіміз күн сайын айқын жетіп келеді” деп әріптесіне берген бағасы еске түседі.
Көсемсөздің айтулы шебері Аяған Сандыбайдың өсу жолдарына ықпалы тиген әр кезеңнің бағасы өзіндік тәлімімен назар аудартады. Мысалы, сексенінші жылдардың соңындағы қоғамдық өзгерістерге сәл барлау жасап көрелікші. Қайта құру кезеңі “жылымығынан” бастау алған пікір мен ой алуандығы Қазақстан баспасөзінде өзіндік қырынан көрінгені қаламгер қауымға жақсы мәлім. Өйткені, егемендіктің ұлттық рәміздер, валюта, дипломатия сияқты атрибут-белгілерін мемлекеттік деңгейде тұжырымдап, қабылдаған еліміз сыртқы шекараны айқындағанмен, саяси және экономикалық мүдделерін қас қақпай қорғағанымен, ақпараттық кеңістікте “темір қорған” орната алмады. Мұның мәнісін А. Сандыбай өз жарияланымдарында хал-қадерінше түсіндіріп бақты. Әлгінің себебі интернет, электронды пошта, спутниктік теледидар жағдайында бұл мүлдем ақылға сыймайтын шаруа, оның үстіне қашықтықты елемейтін радиотолқын атаулыға қайтіп тосқауыл қоюға болады? Бұған, әрине, түрлі себеп-салдарды алға тартып, жауап беруге болады. Тәй-тәй басып, бұғанасы беки қоймаған ақпараттық тәуелсіздігімізге егемендіктің алғашқы жылдары кәдімгідей-ақ қатер төнген еді. Бұл, әсіресе, Солженицынның “Ресейдің көсегесін қайтсек көгертеміз?” атты туындысы жарық көрген, белгілі “қырғи” Жириновский күшіне мініп, Қазақстанға аптасына бір соқтықпаса ішкен асы бойына сіңбейтін 90-жылдардың алғашқы жартысына тән ахуал-тын. Міне, осы кезең еліміздің ақпараттық кеңістігінің сайыпқыран сақшылары Марат Барманқұловтың, Ғаділбек Шаяхметовтің, Аяған Сандыбай мен Ахас Тәжуітовтің, Бигелді Ғабдуллин мен Жәнібек Сүлеевтің “журналистік жауынгерлік қабілетіне” өзіндік бір сын болды. Бұл сыннан олар мүдірмей өтті, қабырғалы қарсыластың қамал артынан зулатқан улы жебелерін тойтара білді деп нық айта аламыз.
Өздеріңіз байқап отырғандай, аталған тізімге енген қаламгерлердің барлығы да – орыстілді журналистер. Осы сайдың тасындай азаматтардың бел ортасында Аяған Сандыбайдың жүруі, әрине, заңдылық еді. Мұндай құрметті оған мықты азаматтық ұстанымы мен ақиқатқа деген адалдығы жеңіп әперген болатын. Онсыз да орыс тілінде жазатын санаулы қазақ жігіттерінің бәрі де “сен тұр, мен атайын” дейтін шетінен ақмылтықтар екенін әрқашан мақтан етіп отырамыз.
Осы ретте орыстілді қазақ журналистикасы туралы Аяғанның өзіндік пікірі барын да ескерте кетсек, артық болмас. Бұл сала бүгінде біздің рухани әлеміміздің, ақпараттық инфрақұрылымымыздың елеулі бір бөлігіне айналды деп есептейді ол. Алайда, қалың қазақ оқырманы шығармаларын орыс тілінде жазған Баубек Бұлқышев пен Әнуар Әлімжановтан басқа жазушы-көсемсөзшілердің есімдерін біле бермейді. Бұған кім кәнәлі екендігін дәл қазір тап басып айту қиын. Мәселен, көрнекті журналист әрі ғалым, ұлттық теледидар теориясы мен практикасының негізін қалаған филология ғылымдарының докторы, профессор Марат Барманқұлов тәуелсіздіктің алғашқы жылдары “Казахстанская правда” газеті бас редакторының бірінші орынбасары бола жүріп, көне түркі және қазақ тарихына қатысты қызықты еңбектер жазды. Марат Кәрібайұлының бұл туындылары ойлы оқырмандар мен білікті мамандар тарапынан биік бағасын алды. Бірақ олар әлі күнге дейін қазақ тіліне аударылған жоқ. Қазір бәріміз жабыла күстаналайтын кеңес кезеңінде қаламгерлердің шоқтығы биік шығармалары әлем халықтарының тілдеріне жоспарлы түрде тәржімеленіп тұратын. Осы бір үлгілі үрдістің тым тез ұмытылғаны жанға батады, әрине.
Қалай болғанда да, “тілі басқа, тілегі – бір, түрі басқа, жүрегі – бір” жүздеген ұлт мекендеген еліміздің негізгі қарым-қатынас тілі орыс тілі болып қалып отырғаны ақиқат қой. Бұл ретте Аяған өз ойын былайша қысқа тұжырымдайды:
– Екі тілді еркін меңгергенімен, шығармаларын орыс тілінде жазатын журналист бауырларымыз осындай ақпараттық ахуал жағдайында өзіндік бір “мәдени көпір” рөлін атқарып келе жатқанын атап өтуіміз керек, – дейді ол.– Бұдан 5-6 жыл бұрын бір басылым бетінде бұрқ ете қалған айтыста орыстілді қаламгерлерімізге “мәңгүрт” деген “атақ” тағылған болатын. Осынау түйткілді мәселе төңірегінде басқалармен қатар мен де өз ойымды кәсіби ортада мәлімдеген болатынмын. Бүгін де қайталап айтамын: олар, кейбір керауыздар айтқандай, “іштен шыққан шұбар жылан” емес, қайта ұлттық ақпараттық кеңістігіміздің сайыпқыран сақшылары, тіліміз бен діліміздің туын жоғары көтеріп келе жатқан салиқалы сөз сарбаздары.
Аяғанның осынау жүрекжарды пікірін Қазақстан журналистика академиясы секілді танымал қоғамдық ұйымның мүшелері де бірауыздан қуаттап, қолдап отырғанын зор қанағат сезіммен атап көрсетеміз.
Жасыратыны жоқ, соңғы кездері елімізде шетелдік басылымдар дәурені жүріп тұрғандай сезіледі. Ал Елбасының талабы бойынша бұл түйткілге ерекше назар аударып, “ақпараттық кеңістігімізді барынша қорғауымыз керектігін” бір сәт жадымыздан шығармағанымыз абзал-ау. Осы орайда Аяған Сандыбайдың мына батыл ұсыныс-талаптарын қайталап өтудің еш артықтығы жоқ секілді. Оның пайымдауынша, республикамызда “Известия - Казахстан”, “Комсомольская правда - Казахстан”, “Труд - Казахстан”, “Интерфакс-Казахстан”, “Аргументы и факты - Казахстан”, сияқты жемісті медиажобалар жүзеге асырылуда. Сондай-ақ Ресейдің Мәскеу мен Санкт-Петербург сияқты бас қалаларында қазақ диаспорасының 10 мыңнан астам өкілдері тұрады. Осы ағайындарымызға арнап жоғарыдағыдай жобаларды неге ұсынбасқа деп ой тастайды ол. Тағы бір түйінді пікірі мынадай: “Егемен Қазақстан- Өзбекстан”, “Жас Алаш - Қырғызстан”, т.б. медиажобаларын неге өрістетпейміз?”,– дегенге саяды. Расында да, ойланатын мәселе емес пе? Өзге мемлекеттің идеологиялық экспансиясына “еруліге – қарулы” жауап қайтарар сәт келсе, нақ осы бизнес-идея, пиар-ұсыныстың күні туады деп ойлаймыз.
Көрнекті көсемсөзші, белгілі қаламгер Аяған Сандыбайдың қазақ баспасөзіне сіңірген еңбегі алуан қырлы. Оның бір шоқтықты ізденісі деп, еліміздің “БАҚ туралы” тұңғыш заңын дайындап, әзірлеуге қосқан зор еңбегін айрықша атауымызға болады. Сондай-ақ оның қаламынан бірнеше оқулықтар мен әдістемелік құралдар туындап, мектеп игілігіне айналғаны да сан қырлы таланттың мәуелі жемісіндей тамсандырады. Ал “Қазақстан” телеарнасы арқылы қалың көрермендеріне жол тартқан “Ғажапстанға саяхат” деп аталатын көпсериялы мультипликациялық фильмі бастамашыларының бірі және бас редакторы ретінде оның айқын қолтаңбасын аңғару және қиын емес. Бұған оның ондаған телефильм авторы екендігін қоссақ, майталман көсемсөз шеберінің әлі де бергенінен берері көп екендігін аңғарамыз.
Уақыт жылжыған сайын ойшылдық пен ақиқатқа негізделген туындылардың бағы ашыла түсетіні әлдеқашан мойындалған шындық. Осы қалыппен ертеңнің көкжиегіне барлай көз жүгірткенде, нағыз азамат Аяғанның ақиқатпен суарылған күллі болмысы ұлттық мүддеге қызмет етіп, ұрпақ қамын күйттеуімен көңіл қошын үстемелей түседі екен. Міне, әріптесіміздің дара тұлғасы да нақ осы нақышымен жарқырап көрініп, тәнті ететіні сүйініш сезіміне бөлейді, көп үміттендіреді.
Сағымбай ҚОЗЫБАЕВ, Қазақстан Журналистика академиясының президенті, профессор.
Қайсар ӘЛІМ.