Әйгілі швед жазушысы Астрид Линдгреннің қазақ тіліндегі «Ұзыншұлық Пиппи» кітабының тұсаукесері өтті. Мира Сембайқызының тәржімасымен «Фолиант» баспасынан басылып шыққан балалар шығармасы қазақ тіліне алғаш рет аударылып отыр.
Ел Президенті Қасым-Жомарт Тоқаев «Тәуелсіздік бәрінен қымбат» атты мақаласында балалар әдебиетіне ерекше мән беріп: «Тіл игеру үшін балалар әдебиетінің атқаратын рөлі зор. Сондықтан қазақ қаламгерлерінің үздік шығармаларына қоса, балаларға арналған шетел жазушыларының да таңдаулы туындыларын аударып, көптеп басып шығаруды және таратуды қолға алған жөн» деп атап өткен болатын. Соған орай 2021 жыл – балалар мен жасөспірімдердің кітап оқуын қолдау жылы болып жарияланған еді. Осы мақсатта «Фолиант» баспасы қазіргі ұрпақтың псхологиясына тән, тәлім-тәрбиелік маңызы бар сапалы туындыларды басып шығаруды, әлемдік әдебиетте орны бар шығармаларды аударуды қолға алып отыр.
Іс-шараға Швеция Корольдігінің Қазақстан Республикасындағы Төтенше және өкілетті елшісі Матс Фойер, жазушы, Қазақстанның еңбек сіңірген қайраткері Сәуле Досжан, қаламгер Баянғали Әлімжанов, балалар ақыны Серікбол Хасан және т.б. зиялы қауым өкілдері қатысты.
Екі ел арасындағы шығармашылық байланыстың болашағынан үлкен үміт күтетінін айтқан Швеция Корольдігінің Қазақстан Республикасындағы Төтенше және өкілетті елшісі Матс Фойер аталған жобаның «Kulturrådet» бойынша Швед кеңесінің грантымен іске асырылғанын жеткізді. «Атақты әдеби кейіпкердің қазақ тілінде сөйлегеніне қуаныштымын. Швеция балаларының бәрі Ұзыншұлық Пиппиді жақсы біледі. Тіпті, бұл кітапты оқу үлкендерге де пайдалы. Ол әрбір адамға, қоғамға, айналасына неғұрлым жеңіл, еркін қарауға үйретеді», деді елші.
Кітап аудармашысы Мира Сембайқызы тәржіма жұмыстарына үш ай уақыт кеткенін айта келе: «Аударып болғаннан кейін де редакциядан өткізіп, әбден тексердік. Балалар оқығанда түсініксіз ұғымдар, қиын сөйлемдер кездесіп қалмасын деп сөйлемдерді барынша жеңіл тілмен беруге тырыстым», деді.
Астрид Линдгрен, ЮНЕСКО ұйымының мәліметі бойынша, әлемнің ең көп аударылатын жиырма авторы арасында 18-орында – Федор Достоевский, ертегі патшасы Андерсенмен қатар тұр.
76 жыл бұрын жарық көрген «Ұзыншұлық Пиппи» соғыстан кейінгі шведтік балалар үшін бостандық, өмірге деген сүйіспеншілік символына айналды. Автор балаларға қарсы зорлық-зомбылықты тоқтату мен оларға деген құрмет сезімін қалыптастыру қажеттілігін қоғамға жеткізу үшін барлық мүмкіндікті пайдаланды. Барлық кітаптарынан «еркін тәрбиелеу ата-анаға деген құрметтің жоқтығын білдірмейді, бұл ата-ананың балаға деген құрметін білдіреді», «Балаңызға шын көңілмен мән беріңіз», «Балаңызды қолдаңыз», «Балаңызды тыңдауды үйреніңіз», «Балаңызбен ойнаңыз», «Балаңызбен сөйлесіңіз» және ең бастысы «Балаңызға қол көтермеңіз» деген идея байқалады.
Ал бас кейіпкер Пиппи – балалардың күш пен игілік, байлық пен жомарттық, бостандық пен тәуелсіздік армандарының символы. Ал үлкендер керісінше, Пиппиді түсінбейді. Дәріханашы, мектеп мұғалімі, цирк директоры, тіпті Томми мен Анниканың анасы да Пиппиді өзгертуге, қайта тәрбиелеуге тырысады. Алайда ешкім Пиппиге қаламағанын жасата да, міндеттей де алмайды. Пиппи туралы кітаптар – жақсылыққа құштарлықтың символы сынды.